Numbers 33

Dette var Israels barns vandringer da de drog ut av Egyptens land, hær for hær, under Moses' og Arons førerskap.
Iată popasurile copiilor lui Israel cari au ieşit din ţara Egiptului, după oştirile lor, subt povăţuirea lui Moise şi lui Aaron.
Efter Herrens befaling skrev Moses op de steder som de drog ut fra på sine vandringer, og dette er deres vandringer efter de steder som de drog ut fra:
Moise a scris călătoriile lor din popas în popas, după porunca Domnului. Şi iată popasurile lor, după călătoriile lor.
I den første måned, på den femtende dag i måneden, drog de ut fra Ra'amses; dagen efter påske drog Israels barn ut med løftet hånd for alle egypternes øine,
Au pornit din Ramses în luna întîi, în ziua a cincisprezecea a lunii întîi. A doua zi după Paşte, copiii lui Israel au ieşit gata de luptă în faţa tuturor Egiptenilor,
mens egypterne jordet dem som Herren hadde slått ihjel blandt dem, alle sine førstefødte; også over deres guder hadde Herren holdt dom.
în timp ce Egiptenii îşi îngropau pe toţi întîii lor născuţi, pe cari -i lovise Domnul dintre ei. Căci Domnul făcuse chiar şi pe dumnezeii lor să simtă puterea Lui.
Så drog da Israels barn fra Ra'amses og leiret sig i Sukkot.
Copiii lui Israel au pornit din Ramses şi au tăbărît la Sucot.
Og de drog fra Sukkot og leiret sig i Etam, som ligger ved grensen av ørkenen.
Au pornit din Sucot, şi au tăbărît la Etam, care este la marginea pustiei.
Og de drog fra Etam og vendte sa om og tok veien til Pi-Hakirot, som ligger midt imot Ba'al-Sefon, og de leiret sig foran Migdol.
Au pornit din Etam, s'au întors înapoi la Pi-Hahirot, faţă în faţă cu Baal-Ţefon, şi au tăbărît înaintea Migdolului.
Og de drog fra Hakirot og gikk gjennem havet til ørkenen; og de drog tre dagsreiser i Etams ørken og leiret sig i Mara.
Au pornit dinaintea Pi-Hahirotului, şi au trecut prin mijlocul mării în spre pustie; au făcut un drum de trei zile în pustia Etamului, şi au tăbărît la Mara.
Og de drog fra Mara og kom til Elim. I Elim var det tolv vannkilder og sytti palmetrær, og de leiret sig der.
Au pornit dela Mara, şi au ajuns la Elim; la Elim erau douăsprezece izvoare de apă şi şaptezeci de finici: acolo au tăbărît.
Og de drog fra Elim og leiret sig ved det Røde Hav.
Au pornit din Elim, şi au tăbărît lîngă marea Roşie.
Og de drog fra det Røde Hav og leiret sig i ørkenen Sin.
Au pornit dela marea Roşie, şi au tăbărît în pustia Sin.
Og de drog fra ørkenen Sin og leiret sig i Dofka.
Au pornit din pustia Sin, şi au tăbărît la Dofca.
Og de drog fra Dofka og leiret sig i Alus.
Au pornit din Dofca, şi au tăbărît la Aluş.
Og de drog fra Alus og leiret sig i Refidim; der hadde folket ikke vann å drikke.
Au pornit din Aluş, şi au tăbărît la Refidim, unde poporul n'a găsit apă de băut.
Og de drog fra Refidim og leiret sig i Sinai ørken.
Au pornit din Refidim, şi au tăbărît în pustia Sinai.
Og de drog fra Sinai ørken og leiret sig i Kibrot-Hatta'ava.
Au pornit din pustia Sinai, şi au tăbărît la Chibrot-Hataava.
Og de drog fra Kibrot-Hatta'ava og leiret sig i Haserot.
Au pornit dela Chibrot-Hataava, şi au tăbărît la Haţerot.
Og de drog fra Haserot og leiret sig i Ritma.
Au pornit din Haţerot, şi au tăbărît la Ritma.
Og de drog fra Ritma og leiret sig i Rimmon-Peres.
Au pornit dela Ritma, şi au tăbărît la Rimon-Pereţ.
Og de drog fra Rimmon-Peres og leiret sig i Libna.
Au pornit din Rimon-Pereţ, şi au tăbărît la Libna.
Og de drog fra Libna og leiret sig i Rissa.
Au pornit din Libna, şi au tăbărît la Risa.
Og de drog fra Rissa og leiret sig i Kehelata.
Au pornit din Risa, şi au tăbărît la Chehelata.
Og de drog fra Kehelata og leiret sig ved Sefer-fjellet.
Au pornit din Chehelata, şi au tăbărît la muntele Şafer.
Og de drog fra Sefer-fjellet og leiret sig i Harada.
Au pornit dela muntele Şafer, şi au tăbărît la Harada.
Og de drog fra Harada og leiret sig i Makhelot.
Au pornit din Harada, şi au tăbărît la Machelot.
Og de drog fra Makhelot og leiret sig i Tahat.
Au pornit din Machelot, şi au tăbărît la Tahat.
Og de drog fra Tahat og leiret sig i Tarah.
Au pornit din Tahat, şi au tăbărît la Tarah.
Og de drog fra Tarah og leiret sig i Mitka.
Au pornit din Tarah, şi au tăbărît la Mitca.
Og de drog fra Mitka og leiret sig i Hasmona.
Au pornit din Mitca, şi au tăbărît la Haşmona.
Og de drog fra Hasmona og leiret sig i Moserot.
Au pornit din Haşmona, şi au tăbărît la Moserot.
Og de drog fra Moserot og leiret sig i Bene-Ja'akan.
Au pornit din Moserot, şi au tăbărît la Bene-Iaacan.
Og de drog fra Bene-Ja'akan og leiret sig i Hor-Hagidgad.
Au pornit din Bene-Iaacan, şi au tăbărît la Hor-Ghidgad.
Og de drog fra Hor-Hagidgad og leiret sig i Jotbata.
Au pornit din Hor-Ghidgad, şi au tăbărît la Iotbata.
Og de drog fra Jotbata og leiret sig i Abrona.
Au pornit din Iotbata, şi au tăbărît la Abrona.
Og de drog fra Abrona og leiret sig i Esjon-Geber.
Au pornit din Abrona, şi au tăbărît la Eţion-Gheber.
Og de drog fra Esjon-Geber og leiet sig i ørkenen Sin, i Kades.
Au pornit din Eţion-Gheber, şi au tăbărît în pustia Ţin, adică la Cades.
Og de drog fra Kades og leiret sig ved fjellet Hor på grensen av Edoms land.
Au pornit din Cades, şi au tăbărît la muntele Hor, la marginea ţării Edomului.
Da gikk Aron, presten, efter Herrens befaling op på fjellet Hor, og der døde han i det firtiende år efterat Israels barn var gått ut av Egyptens land, i den femte måned, på den første dag i måneden.
Preotul Aaron s'a suit pe muntele Hor, după porunca Domnului; şi a murit acolo, în al patruzecilea an după ieşirea copiilor lui Israel din ţara Egiptului, în luna a cincea, în cea dintîi zi a lunii.
Aron var hundre og tre og tyve år gammel da han døde på fjellet Hor.
Aaron era în vîrstă de o sută douăzeci şi trei de ani cînd a murit pe muntele Hor.
Men den kana'anittiske konge i Arad, som bodde i den sydlige del av Kana'ans land, fikk høre at Israels barn kom.
Împăratul Aradului, Cananitul, care locuia în partea de miazăzi a ţării Canaanului, a aflat de sosirea copiilor lui Israel.
Så drog de fra fjellet Hor og leiret sig i Salmona.
Au pornit dela muntele Hor, şi au tăbărît la Ţalmona.
og de drog fra Salmona og leiret sig i Punon.
Au pornit din Ţalmona, şi au tăbărît la Punon.
Og de drog fra Punon og leiret sig i Obot.
Au pornit din Punon, şi au tăbărît la Obot.
Og de drog fra Obot og leiret sig i Ije-Ha'abarim ved Moabs grense.
Au pornit din Obot, şi au tăbărît la Iie-Abarim, la hotarul Moabului.
Og de drog fra Ijim og leiret sig i Dibon-Gad.
Au pornit din Iie-Abarim, şi au tăbărît la Dibon-Gad:
Og de drog fra Dibon-Gad og leiret sig i Almon-Diblataima.
Au pornit din Dibon-Gad, şi au tăbărît la Almon-Diblataim.
Og de drog fra Almon-Diblataima og leiret sig ved Abarim-fjellene, foran Nebo.
Au pornit din Almon-Diblataim, şi au tăbărît la munţii Abarim, înaintea muntelui Nebo.
Og de drog fra Abarim-fjellene og leiret sig på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko.
Au pornit dela munţii Abarim, şi au tăbărît în cîmpia Moabului, lîngă Iordan, în faţa Ierihonului.
Og deres leir ved Jordan strakte sig fra Bet-Hajesimot til Abel-Hassittim på Moabs ødemarker.
Au tăbărît lîngă Iordan, dela Bet-Ieşimot pînă la Abel-Sitim, în cîmpia Moabului.
Og Herren talte til Moses på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko, og sa:
Domnul a vorbit lui Moise în cîmpia Moabului, lîngă Iordan în faţa Ierihonului. Şi a zis:
Tal til Israels barn og si til dem: Når I har draget over Jordan inn i Kana'ans land,
,,Vorbeşte copiilor lui Israel, şi spune-le: ,Dupăce veţi trece Iordanul şi veţi intra în ţara Canaanului,
da skal I drive alle landets innbyggere bort foran eder og tilintetgjøre alle deres stener med innhugne billeder, og I skal tilintetgjøre alle deres støpte billeder og ødelegge alle deres offerhauger.
să izgoniţi dinaintea voastră pe toţi locuitorii ţării, să le dărîmaţi toţi idolii de piatră, să le nimiciţi toate icoanele turnate, şi să le nimiciţi toate înălţimile pentru jertfe.
Og I skal ta landet i eie og bo i det; for eder har jeg gitt landet til eiendom.
Să luaţi ţara în stăpînire, şi să vă aşezaţi în ea; căci Eu v'am dat ţara aceasta, ca să fie moşia voastră.
Og I skal skifte landet mellem eder ved loddkasting efter eders ætter; den store ætt skal I gi en stor arv, og den lille ætt skal du gi en liten arv; enhver skal få sin del, efter som loddet faller; efter eders fedrenestammer skal I skifte det mellem eder.
Să împărţiţi ţara prin sorţi, după familiile voastre. Celor ce sînt în număr mai mare, să le daţi o parte mai mare, şi celor ce sînt în număr mai mic, să le daţi o parte mai mică. Fiecare să stăpînească ce -i va cădea la sorţi; s'o luaţi în stăpînire, după seminţiile părinţilor voştri.
Men dersom I ikke driver landets innbyggere bort foran eder, da skal de som I lar bli tilbake av dem, bli torner i eders øine og brodder i eders sider, og de skal plage eder i det land som I bor i.
Dar dacă nu veţi izgoni dinaintea voastră pe locuitorii ţării, aceia dintre ei pe cari îi veţi lăsa, vă vor fi ca nişte spini în ochi şi ca nişte ghimpi în coaste: vă vor fi vrăjmaşi în ţara în care veţi merge să vă aşezaţi.
Og det som jeg hadde tenkt å gjøre med dem, det vil jeg da gjøre med eder.
Şi vă voi face şi vouă cum hotărîsem să le fac lor.``