Numbers 33

Dette var Israels barns vandringer da de drog ut av Egyptens land, hær for hær, under Moses' og Arons førerskap.
Това са пътуванията на израилевите синове, които излязоха от египетската земя според войнствата си под ръката на Мойсей и Аарон.
Efter Herrens befaling skrev Moses op de steder som de drog ut fra på sine vandringer, og dette er deres vandringer efter de steder som de drog ut fra:
И Мойсей записа тръгванията им според пътуванията им по заповедта на ГОСПОДА; и това са пътуванията им според тръгванията им:
I den første måned, på den femtende dag i måneden, drog de ut fra Ra'amses; dagen efter påske drog Israels barn ut med løftet hånd for alle egypternes øine,
Тръгнаха от Рамесий в първия месец, на петнадесетия ден от първия месец; на следващия ден след Пасхата израилевите синове излязоха с издигната ръка пред очите на всичките египтяни,
mens egypterne jordet dem som Herren hadde slått ihjel blandt dem, alle sine førstefødte; også over deres guder hadde Herren holdt dom.
когато египтяните погребваха онези, които ГОСПОД беше поразил помежду им, всичките първородни. А и над боговете им ГОСПОД беше извършил съд.
Så drog da Israels barn fra Ra'amses og leiret sig i Sukkot.
И израилевите синове отпътуваха от Рамесий и разположиха стан в Сокхот.
Og de drog fra Sukkot og leiret sig i Etam, som ligger ved grensen av ørkenen.
И отпътуваха от Сокхот и разположиха стан в Етам, който е в края на пустинята.
Og de drog fra Etam og vendte sa om og tok veien til Pi-Hakirot, som ligger midt imot Ba'al-Sefon, og de leiret sig foran Migdol.
И отпътуваха от Етам и се върнаха към Пиаирот, който е срещу Веелсефон, и разположиха стан срещу Мигдол.
Og de drog fra Hakirot og gikk gjennem havet til ørkenen; og de drog tre dagsreiser i Etams ørken og leiret sig i Mara.
И отпътуваха от Пиаирот и преминаха през морето в пустинята, изминаха тридневен път през пустинята Етам и разположиха стан в Мера.
Og de drog fra Mara og kom til Elim. I Elim var det tolv vannkilder og sytti palmetrær, og de leiret sig der.
И отпътуваха от Мера и дойдоха в Елим; а в Елим имаше дванадесет водни извора и седемдесет палмови дървета и там разположиха стан.
Og de drog fra Elim og leiret sig ved det Røde Hav.
И отпътуваха от Елим и разположиха стан при Червеното море.
Og de drog fra det Røde Hav og leiret sig i ørkenen Sin.
И отпътуваха от Червеното море и разположиха стан в пустинята Син.
Og de drog fra ørkenen Sin og leiret sig i Dofka.
И отпътуваха от пустинята Син и разположиха стан в Дофка.
Og de drog fra Dofka og leiret sig i Alus.
И отпътуваха от Дофка и разположиха стан в Елус.
Og de drog fra Alus og leiret sig i Refidim; der hadde folket ikke vann å drikke.
И отпътуваха от Елус и разположиха стан в Рафидим; и нямаше вода да пие народът.
Og de drog fra Refidim og leiret sig i Sinai ørken.
И отпътуваха от Рафидим и разположиха стан в Синайската пустиня.
Og de drog fra Sinai ørken og leiret sig i Kibrot-Hatta'ava.
И отпътуваха от Синайската пустиня и разположиха стан в Киврот-Атаава.
Og de drog fra Kibrot-Hatta'ava og leiret sig i Haserot.
И отпътуваха от Киврот-Атаава и разположиха стан в Асирот.
Og de drog fra Haserot og leiret sig i Ritma.
И отпътуваха от Асирот и разположиха стан в Ритма.
Og de drog fra Ritma og leiret sig i Rimmon-Peres.
И отпътуваха от Ритма и разположиха стан в Римон-Фарес.
Og de drog fra Rimmon-Peres og leiret sig i Libna.
И отпътуваха от Римон-Фарес и разположиха стан в Ливна.
Og de drog fra Libna og leiret sig i Rissa.
И отпътуваха от Ливна и разположиха стан в Риса.
Og de drog fra Rissa og leiret sig i Kehelata.
И отпътуваха от Риса и разположиха стан в Кеелта.
Og de drog fra Kehelata og leiret sig ved Sefer-fjellet.
И отпътуваха от Кеелта и разположиха стан в хълма Сафер.
Og de drog fra Sefer-fjellet og leiret sig i Harada.
И отпътуваха от хълма Сафер и разположиха стан в Харада.
Og de drog fra Harada og leiret sig i Makhelot.
И отпътуваха от Харада и разположиха стан в Макилот.
Og de drog fra Makhelot og leiret sig i Tahat.
И отпътуваха от Макилот и разположиха стан в Тахат.
Og de drog fra Tahat og leiret sig i Tarah.
И отпътуваха от Тахат и разположиха стан в Тара.
Og de drog fra Tarah og leiret sig i Mitka.
И отпътуваха от Тара и разположиха стан в Митка.
Og de drog fra Mitka og leiret sig i Hasmona.
И отпътуваха от Митка и разположиха стан в Асемона.
Og de drog fra Hasmona og leiret sig i Moserot.
И отпътуваха от Асемона и разположиха стан в Масирот.
Og de drog fra Moserot og leiret sig i Bene-Ja'akan.
И отпътуваха от Масирот и разположиха стан във Венеякан.
Og de drog fra Bene-Ja'akan og leiret sig i Hor-Hagidgad.
И отпътуваха от Венеякан и разположиха стан в Хоргадгад.
Og de drog fra Hor-Hagidgad og leiret sig i Jotbata.
И отпътуваха от Хоргадгад и разположиха стан в Йотвата.
Og de drog fra Jotbata og leiret sig i Abrona.
И отпътуваха от Йотвата и разположиха стан в Еврона.
Og de drog fra Abrona og leiret sig i Esjon-Geber.
И отпътуваха от Еврона и разположиха стан в Есион-Гавер.
Og de drog fra Esjon-Geber og leiet sig i ørkenen Sin, i Kades.
И отпътуваха от Есион-Гавер и разположиха стан в пустинята Цин, която е Кадис.
Og de drog fra Kades og leiret sig ved fjellet Hor på grensen av Edoms land.
И отпътуваха от Кадис и разположиха стан в планината Ор, при края на едомската земя.
Da gikk Aron, presten, efter Herrens befaling op på fjellet Hor, og der døde han i det firtiende år efterat Israels barn var gått ut av Egyptens land, i den femte måned, på den første dag i måneden.
И свещеникът Аарон се изкачи на планината Ор по заповед на ГОСПОДА и умря там в четиридесетата година от излизането на израилевите синове от египетската земя, в петия месец, на първия ден от месеца.
Aron var hundre og tre og tyve år gammel da han døde på fjellet Hor.
Аарон беше на сто и двадесет и три години, когато умря на планината Ор.
Men den kana'anittiske konge i Arad, som bodde i den sydlige del av Kana'ans land, fikk høre at Israels barn kom.
И арадският цар, ханаанецът, който живееше на юг в ханаанската земя, чу за идването на израилевите синове.
Så drog de fra fjellet Hor og leiret sig i Salmona.
А те отпътуваха от планината Ор и разположиха стан в Салмона.
og de drog fra Salmona og leiret sig i Punon.
И отпътуваха от Салмона и разположиха стан във Финон.
Og de drog fra Punon og leiret sig i Obot.
И отпътуваха от Финон и разположиха стан в Овот.
Og de drog fra Obot og leiret sig i Ije-Ha'abarim ved Moabs grense.
И отпътуваха от Овот и разположиха стан в Еаварим, на моавската граница.
Og de drog fra Ijim og leiret sig i Dibon-Gad.
И отпътуваха от Иим и разположиха стан в Девон-Гад.
Og de drog fra Dibon-Gad og leiret sig i Almon-Diblataima.
И отпътуваха от Девон-Гад и разположиха стан в Алмон-Дивлатаим.
Og de drog fra Almon-Diblataima og leiret sig ved Abarim-fjellene, foran Nebo.
И отпътуваха от Алмон-Дивлатаим и разположиха стан на хълма Аварим, срещу Нево.
Og de drog fra Abarim-fjellene og leiret sig på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko.
И отпътуваха от хълма Аварим и разположиха стан в низините на Моав при Йордан, срещу Ерихон.
Og deres leir ved Jordan strakte sig fra Bet-Hajesimot til Abel-Hassittim på Moabs ødemarker.
При Йордан разположиха стан, от Вет-Есимот до Авел-Ситим на низините на Моав.
Og Herren talte til Moses på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko, og sa:
И ГОСПОД говори на Мойсей в низините на Моав при Йордан срещу Ерихон и каза:
Tal til Israels barn og si til dem: Når I har draget over Jordan inn i Kana'ans land,
Говори на израилевите синове и им кажи: Когато минете през Йордан в ханаанската земя,
da skal I drive alle landets innbyggere bort foran eder og tilintetgjøre alle deres stener med innhugne billeder, og I skal tilintetgjøre alle deres støpte billeder og ødelegge alle deres offerhauger.
да изгоните от пред себе си всичките жители на земята, да унищожите всичките им изображения и да унищожите всичките им леяни образи, и да съборите всичките им високи места.
Og I skal ta landet i eie og bo i det; for eder har jeg gitt landet til eiendom.
И да завладеете земята и да се заселите в нея, защото ви дадох тази земя да я притежавате.
Og I skal skifte landet mellem eder ved loddkasting efter eders ætter; den store ætt skal I gi en stor arv, og den lille ætt skal du gi en liten arv; enhver skal få sin del, efter som loddet faller; efter eders fedrenestammer skal I skifte det mellem eder.
И да разделите земята с жребий между родовете си за наследство: на по-многобройните да дадете по-голямо наследство, а на по-малобройните да дадете по-малко наследство. На всекиго наследството да бъде там, където му падне жребият. Според бащините си племена да наследите.
Men dersom I ikke driver landets innbyggere bort foran eder, da skal de som I lar bli tilbake av dem, bli torner i eders øine og brodder i eders sider, og de skal plage eder i det land som I bor i.
Но ако не изгоните отпред себе си жителите на земята, тогава онези от тях, които оставите, ще бъдат тръни в очите ви и бодли в ребрата ви и ще ви притесняват в земята, в която живеете.
Og det som jeg hadde tenkt å gjøre med dem, det vil jeg da gjøre med eder.
И онова, което мислех да направя на тях, ще го направя на вас.