Numbers 34

Og Herren talte til Moses og sa:
И ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
Byd Israels barn og si til dem: Når I kommer inn i Kana'ans land, så er dette det land som skal tilfalle eder som arv - Kana'ans land, så langt dets grenser når.
Заповядай на израилевите синове и им кажи: Когато влезете в ханаанската земя — това е земята, която ще ви се падне в наследство, ханаанската земя според границите й —
På sydsiden skal eders land gå fra ørkenen Sin langsmed Edom, og eders sydgrense skal i øst begynne ved enden av Salthavet.
тогава южната ви страна да бъде от пустинята Цин покрай Едом и южната ви граница да бъде от края на Соленото море на изток.
Så skal grensen svinge sørom Akrabbim-skaret og gå frem til Sin, og den skal gå ut i syd for Kades-Barnea og så gå videre til Hasar-Adar og derfra ta over til Asmon.
Южната ви граница да завива към нагорнището на Акравим и да отива до Цин, и да свършва от южната страна до Кадис-Варни, да излиза на Асар-Адар и да отива до Асмон.
Fra Asmon skal grensen svinge bort til Egyptens bekk og så gå ut i havet.
И границата да завива от Асмон към египетския поток и да свършва до морето.
I vest skal eders grense være det store hav og landet langsmed det; dette skal være eders grense i vest.
А западната граница да ви бъде Голямото море и границата му; това да ви бъде западната граница.
Og dette skal være eders grense i nord: Fra det store hav skal I avmerke grenselinjen til fjellet Hor.
Северните ви граници да бъдат тези: от Голямото море да прокарате границата до планината Ор;
Fra fjellet Hor skal I avmerke grensen dit hvor veien går til Hamat, og grensen skal gå ut ved Sedad.
от планината Ор да прокарате границата до прохода на Емат; и границата да продължава до Седад.
Så skal grensen gå videre til Sifron og ende ved Hasar-Enan. Dette skal være eders grense i nord.
И границата да продължава до Зифрон и да свършва на Асаренан. Това да ви бъде северната граница.
Mot øst skal I avmerke eder en grenselinje som går fra Hasar-Enan til Sefam.
А източната си граница да прокарате от Асаренан до Сифам.
Fra Sefam skal grensen gå ned til Ribla østenfor Ajin og derfra gå videre ned til den når fjellskråningen østenfor Kinnerets sjø.
И границата да слиза от Сифам до Ривла на изток от Аин; и границата да слиза и да опира в брега на езерото Хинерот на изток.
Så skal grensen gå videre ned til Jordan og ende ved Salthavet. Dette skal være eders land efter dets grenser rundt omkring.
И границата да слиза до Йордан и да свършва на Солено море. Това ще бъде земята ви според окръжаващите я граници.
Og Moses bød Israels barn og sa: Dette er det land I skal få til arv ved loddkasting, og som Herren har befalt å gi de ni stammer og den halve stamme.
И Мойсей заповяда на израилевите синове и каза: Това е земята, която ще наследите по жребий, която ГОСПОД заповяда да се даде на деветте племена и на половината племе.
For Rubens barns stamme med sine familier og Gads barns stamme med sine familier og den halve Manasse stamme har alt fått sin arv;
Защото племето на синовете на рувимците според бащините си домове и племето на синовете на гадците според бащините си домове, както и половината от манасиевото племе получиха наследството си.
disse to og en halv stamme har fått sin arv på denne side av Jordan midt imot Jeriko - mot øst, mot solens opgang.
Двете племена и половината племе получиха наследството си отсам Йордан, срещу Ерихон, на изток.
Og Herren talte til Moses og sa:
И ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
Dette er navnene på de menn som skal skifte ut landet mellem eder: Eleasar, presten, og Josva, Nuns sønn,
Ето имената на мъжете, които ще ви разделят земята за наследство: свещеникът Елеазар и Иисус, синът на Навий.
og så en høvding for hver stamme, som I skal ta til å skifte ut landet,
И да вземете по един първенец от всяко племе, за да разделят земята за наследство.
og dette er navnene på disse menn: for Juda stamme Kaleb, Jefunnes sønn,
Ето имената на мъжете: от юдовото племе: Халев, синът на Ефоний;
og for Simeons barns stamme Semuel, Ammihuds sønn,
от племето на синовете на Симеон: Самуил, синът на Амиуд;
for Benjamins stamme Elidad, Kislons sønn,
от вениаминовото племе: Елидад, синът на Хислон;
og for Dans barns stamme en høvding, Bukki, Joglis sønn,
от племето на синовете на Дан: първенецът Вуний, синът на Йоглий;
for Josefs barn: for Manasses barns stamme en høvding, Hanniel, Efods sønn,
от синовете на Йосиф: от племето на синовете на Манасия: първенецът Аниил, синът на Ефод;
og for Efra'ims barns stamme en høvding, Kemuel, Siftans sønn,
и от племето на синовете на Ефрем: първенецът Камуил, синът на Сафтан;
og for Sebulons barns stamme en høvding, Elisafan, Parnaks sønn,
от племето на синовете на Завулон: първенецът Елисафан, синът на Фарнах;
og for Issakars barns stamme en høvding, Paltiel, Assans sønn,
от племето на синовете на исахарците: първенецът Фалтиил, синът на Азан;
og for Asers barns stamme en høvding, Akihud, Selomis sønn,
от племето на синовете на Асир: първенецът Ахиуд, синът на Шеломий;
og for Naftalis barns stamme en høvding, Pedael, Ammihuds sønn.
и от племето на синовете на Нефталим: първенецът Федаил, синът на Амиуд.
Disse menn var det som Herren sa skulde skifte ut arveloddene mellem Israels barn i Kana'ans land.
Тези са, на които ГОСПОД заповяда да разделят наследството на израилевите синове в ханаанската земя.