I Chronicles 6

Ko nga tama a Riwai; ko Kerehona, ko Kohata, ko Merari.
Die Söhne Levis waren: Gerson, Kehath und Merari.
A, ko nga tama a Kohata; ko Amarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere.
Und die Söhne Kehaths: Amram, Jizhar und Hebron und Ussiel.
Na, ko nga tama a Amarama; ko Arona, ko Mohi, ko Miriama. A, ko nga tama a Arona; ko Natapa, ko Apihu, ko Ereatara. ko Itamara.
Und die Söhne Amrams: Aaron und Mose, und Mirjam. Und die Söhne Aarons: Nadab und Abihu, Eleasar und Ithamar.
Na Ereatara ko Pinehaha, na Pinehaha ko Apihua.
Eleasar zeugte Pinehas; Pinehas zeugte Abischua,
Na Apihua ko Puki, a na Puki ko Uti.
und Abischua zeugte Bukki, und Bukki zeugte Ussi,
Na Uti ko Terahia, a na Terahia ko Meraioto;
und Ussi zeugte Serachja, und Serachja zeugte Merajoth;
Na Meraioto ko Amaria, a na Amaria ko Ahitupu;
Merajoth zeugte Amarja, und Amarja zeugte Ahitub,
Na Ahitupu ko Haroko, a na Haroko ko Ahimaata;
und Ahitub zeugte Zadok, und Zadok zeugte Achimaaz,
Na Ahimaata hoki ko Ataria, a na Ataria ko Iohanana;
und Achimaaz zeugte Asarja, und Asarja zeugte Jochanan,
Na Iohanana ko Ataria, ko ia nei te tohunga i mahi i roto i te whare i hanga e Horomona ki Hiruharama:
und Jochanan zeugte Asarja; dieser ist es, der den Priesterdienst ausübte in dem Hause, welches Salomo zu Jerusalem gebaut hatte.
A na Ataria ko Amaria, na Amaria ko Ahitupu;
Und Asarja zeugte Amarja, und Amarja zeugte Ahitub,
Na Ahitupu ko Haroko, na Haroko ko Harumu;
und Ahitub zeugte Zadok, und Zadok zeugte Schallum,
Na Harumu ko Hirikia, a na Hirikia ko Ataria;
und Schallum zeugte Hilkija, und Hilkija zeugte Asarja,
Na Ataria ko Heraia, a ko ta Heraia ko Iohereke;
und Asarja zeugte Seraja, und Seraja zeugte Jehozadak;
I whakaraua atu a Iohereke i te mauranga atu a Ihowa i a Hura, i Hiruharama hoki, na te ringa o Nepukaneha.
und Jehozadak zog mit, als Jehova Juda und Jerusalem durch Nebukadnezar wegführte.
Ko nga tama a Riwai; ko Kerehoma, ko Kohata, ko Merari.
Die Söhne Levis: Gersom, Kehath und Merari.
A ko nga ingoa enei o nga tama a Kerehoma: ko Ripini, ko Himei.
Und dies sind die Namen der Söhne Gersoms: Libni und Simei.
Na, ko nga tama a Kohata, ko Amarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere.
Und die Söhne Kehaths: Amram und Jizhar und Hebron und Ussiel.
Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko Muhi. Ko nga hapu ano enei o nga Riwaiti i te tikanga iho o nga whare o o ratou matua.
Die Söhne Meraris: Machli und Musi. Und dies sind die Familien der Leviten nach ihren Vätern:
Na Kerehoma; ko tana tama ko Ripini, ko tana tama ko Iahata, ko tana tama ko Tima;
Von Gersom: dessen Sohn Libni, dessen Sohn Jachath, dessen Sohn Simma,
Ko tana tama ko Ioaha, ko tana tama ko Iro, ko tana tama ko Tera, ko tana tama ko Teaterai.
dessen Sohn Joach, dessen Sohn Iddo, dessen Sohn Serach, dessen Sohn Jeathrai. -
Ko nga tama a Kohata; ko tana tama ko Aminarapa, ko tana tama ko Koraha, ko tana tama ko Ahiri;
Die Söhne Kehaths: dessen Sohn Amminadab, dessen Sohn Korah, dessen Sohn Assir,
Ko tana tama ko Erekana, ko tana tama ko Epiahapa, ko tana tama ko Ahiri;
dessen Sohn Elkana, und dessen Sohn Ebjasaph, und dessen Sohn Assir,
Ko tana tama ko Tahata, ko tana tama ko Uriere, ko tana tama ko Utia, ko tana tama ko Haora.
dessen Sohn Tachath, dessen Sohn Uriel, dessen Sohn Ussija, dessen Sohn Saul.
Na ko nga tama a Erekana; ko Amahai, ko Ahimoto.
Und die Söhne Elkanas: Amasai und Achimoth;
Na, mo Erekana: ko nga tama a Erekana; ko tana tama ko Towhai, ko tana tama ko Nahata;
Elkana, die Söhne Elkanas: dessen Sohn Zophai, und dessen Sohn Nachath,
Ko tana tama ko Eriapa, ko tana tama ko Ierohama, ko tana tama ko Erekana.
dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jerocham, dessen Sohn Elkana.
Na, ko nga tama a Hamuera; ko te matamua ko Hoera, a ko te tuarua ko Apia.
Und die Söhne Samuels: der Erstgeborene Waschni, und Abija. -
Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko tana tama ko Ripini, ko tana tama ko Himei, ko tana tama ko Uha;
Die Söhne Meraris: Machli, dessen Sohn Libni, dessen Sohn Simei, dessen Sohn Ussa,
Ko tana tama ko Himea, ko tana tama ko Hakia, ko tana tama ko Ahaia.
dessen Sohn Schimea, dessen Sohn Haggija, dessen Sohn Asaja.
A ko te hunga tenei i whakaritea e Rawiri mo te mahi waiata i te whare o Ihowa, i te mea ka whai okiokinga te aaka.
Und diese sind es, welche David zur Leitung des Gesanges im Hause Jehovas anstellte, seitdem die Lade einen Ruheplatz hatte;
I minita ano ratou ki te ritenga atu o te nohoanga o te tapenakara o te whakaminenga, i waiata, a taea noatia te hanganga a Horomona i te whare o Ihowa ki Hiruharama: katahi ratou ka tuturu ki ta ratou mahi i whakaritea ma ratou.
und sie verrichteten den Dienst vor der Wohnung des Zeltes der Zusammenkunft beim Gesang, bis Salomo das Haus Jehovas zu Jerusalem gebaut hatte; und sie standen nach ihrer Ordnung ihrem Dienste vor.
Na ko te hunga tenei i tuturu, me a ratou tama. No nga tama a nga Kohati; ko Hemana, he kaiwaiata, he tama na Hoera, tama a Hamuera,
Und diese sind es, die da standen, und ihre Söhne: Von den Söhnen der Kehathiter: Heman, der Sänger, der Sohn Joels, des Sohnes Samuels,
Tama a Erekana, tama a Ierohama, tama a Eriere, tama a Toaha,
des Sohnes Elkanas, des Sohnes Jerochams, des Sohnes Eliels, des Sohnes Toachs,
Tama a Tupu, tama a Erekana, tama a Mahata, tama a Amahai,
des Sohnes Zuphs, des Sohnes Elkanas, des Sohnes Machaths, des Sohnes Amasais,
Tama a Erekana, tama a Hoera tama a Ataria, tama a Tepania,
des Sohnes Elkanas, des Sohnes Joels, des Sohnes Asarja, des Sohnes Zephanjas,
Tama a Tahata, tama a Ahiari tama a Epiahapa, tama a Koraha,
des Sohnes Tachaths, des Sohnes Assirs, des Sohnes Ebjasaphs, des Sohnes Korahs,
Tama a Itihara, tama a Kohata, tama a Riwai, tama a Iharaira.
des Sohnes Jizhars, des Sohnes Kehaths, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels.
Ko tona teina ano hoki ko Ahapa, i tu nei ki tona ringa matau, ara a Ahapa, tama a Perakia, tama a Himea,
Und sein Bruder Asaph, der zu seiner Rechten stand: Asaph, der Sohn Berekjas, des Sohnes Schimeas,
Tama a Mikaera, tama a Paaheia, tama a Marakia,
des Sohnes Michaels, des Sohnes Baasejas, des Sohnes Malkijas,
Tama a Eteni, tama a Tera, tama a Araia,
des Sohnes Ethnis, des Sohnes Serachs, des Sohnes Adajas,
Tama a Etana, tama a Tima, tama a Himei,
des Sohnes Ethans, des Sohnes Simmas, des Sohnes Simeis,
Tama a Iahata, tama a Kerehoma, tama a Riwai.
des Sohnes Jachaths, des Sohnes Gersoms, des Sohnes Levis.
Na i te taha ki maui ko o ratou teina, ko nga tama a Merari: ko Etana tama a Kihihi, tama a Apari, tama a Maruku,
Und die Söhne Meraris, ihre Brüder, standen zur Linken: Ethan, der Sohn Kischis, des Sohnes Abdis, des Sohnes Malluks,
Tama a Hahapia, tama a Amatia, tama a Hirikia,
des Sohnes Haschabjas, des Sohnes Amazjas, des Sohnes Hilkijas,
Tama a Amati, tama a Pani, tama a Hamere,
des Sohnes Amzis, des Sohnes Banis, des Sohnes Schemers,
Tama a Mahari, tama a Muhi, tama a Merari, tama a Riwai.
des Sohnes Machlis, des Sohnes Musis, des Sohnes Meraris, des Sohnes Levis.
I whakaritea ano hoki o ratou tuakana, teina, nga Riwaiti, ki nga mahi katoa o te tapenakara o te whare o te Atua.
Und ihre Brüder, die Leviten, waren gegeben zu allem Dienst der Wohnung des Hauses Gottes.
Ko Arona ia i mea whakahere, ratou ko ana tama, ki runga ki te aata tahunga tinana, ki runga hoki ki te aata tahu whakakakara; ko ta ratou ko nga mahi katoa o te whare tino tapu, ko te whakamarie mo Iharaira; ko nga mea katoa i whakahaua e Mohi pononga a te Atua.
Und Aaron und seine Söhne räucherten auf dem Brandopferaltar und auf dem Räucheraltar, nach allem Geschäft des Allerheiligsten und um Sühnung zu tun für Israel; nach allem, was Mose, der Knecht Gottes, geboten hatte.
Na ko nga tama enei a Arona; ko tana tama ko Ereatara, ko tana tama ko Pinehaha, ko tana tama ko Apihua,
Und dies waren die Söhne Aarons: dessen Sohn Eleasar, dessen Sohn Pinehas, dessen Sohn Abischua,
Ko tana tama ko Puki, ko tana tama ko Uti, ko tana tama ko Terahia,
dessen Sohn Bukki, dessen Sohn Ussi, dessen Sohn Serachja,
Ko tana tama ko Meraioto, ko tana tama ko Amaria, ko tana tama ko Ahitupu,
dessen Sohn Merajoth, dessen Sohn Amarja, dessen Sohn Ahitub,
Ko tana tama ko Haroko, ko tana tama ko Ahimaata.
dessen Sohn Zadok, dessen Sohn Achimaaz.
Na ko o ratou nohoanga enei i te tatai o o ratou puni i roto i o ratou rohe: i nga tama a Arona, o nga whanau o nga Kohati, no ratou nei hoki te rota tuatahi,
Und dies waren ihre Wohnsitze, nach ihren Gehöften in ihren Grenzen: Den Söhnen Aarons von dem Geschlecht der Kehathiter (denn für sie war das erste Los),
I hoatu ki a ratou a Heperona i te whenua o Hura, me nga wahi i waho ake o tera a whawhe noe;
ihnen gaben sie Hebron im Lande Juda und seine Bezirke rings um dasselbe her.
Ko nga mara ia o te pa, me ona pa ririki, i hoatu ki a Karepe tama a Iepune.
Aber das Feld der Stadt und ihre Dörfer gaben sie Kaleb, dem Sohne Jephunnes.
A i hoatu ki nga tama a Arona, o nga pa o Hura, ko Heperona, ko te pa whakaora; ko Ripina me ona wahi o waho ake, ko Iatiri, ko Ehetemoa me nga wahi o waho ake;
Und sie gaben den Söhnen Aarons die Zufluchtstadt Hebron; und Libna und seine Bezirke, und Jattir, und Estemoa und seine Bezirke,
Ko Hirene me ona wahi o waho ake, ko Repiri me ona wahi o waho ake;
und Hilen und seine Bezirke, Debir und seine Bezirke,
Ko Ahana me ona wahi o waho ake, ko Petehemehe me ona wahi o waho ake:
und Aschan und seine Bezirke, und Beth-Semes und seine Bezirke.
A, no o te iwi o Pineamine; ko Kepa me ona wahi o waho ake, ko Aremete me ona wahi o waho ake, ko Anatoto me ona wahi o waho ake. Ko a ratou pa katoa i o ratou hapu katoa, kotahi tekau ma toru pa.
Und vom Stamme Benjamin: Geba und seine Bezirke, und Allemeth und seine Bezirke, und Anathoth und seine Bezirke. Alle ihre Städte: dreizehn Städte nach ihren Familien. -
A ki te toenga atu o nga tama a Kohata i hoatu, he mea na te rota, no roto i o tetahi hapu o te iwi, no tetahi tanga o te iwi, te tanga o Manahi, tekau nga pa.
Und den übrigen Söhnen Kehaths gaben sie von dem Geschlecht des Stammes Ephraim und vom Stamme Dan und von der Hälfte des Stammes Manasse durchs Los, zehn Städte.
A, ki nga tama a Kerehoma i o ratou hapu, tekau ma toru nga pa, no te iwi o Ihakara, no te iwi o Ahera, no te iwi o Napatari, no te iwi o Manahi i Pahana.
Und den Söhnen Gersoms, nach ihren Familien: vom Stamme Issaschar und vom Stamme Aser und vom Stamme Naphtali und vom Stamme Manasse in Basan, dreizehn Städte.
A ki nga tama a Merari i o ratou hapu, i hoatu tekau ma rua nga pa, he mea rota; no te iwi o Reupena, no te iwi o Kara, no te iwi o Hepurona.
Den Söhnen Meraris, nach ihren Familien: vom Stamme Ruben und vom Stamme Gad und vom Stamme Sebulon, durchs Los, zwölf Städte.
Na, he mea hoatu enei pa me nga wahi o waho ake e nga tama a Iharaira ki nga Riwaiti.
Und die Kinder Israel gaben den Leviten die Städte und ihre Bezirke.
I hoatu ano e ratou, he mea rota, enei pa kua huaina nei nga ingoa, no roto i o te iwi o nga tama a Hura, i o te iwi ano hoki o nga tama a Himiona, i o te iwi ano hoki o nga tama a Pineamine.
Und zwar gaben sie durchs Los vom Stamme der Kinder Juda und vom Stamme der Kinder Simeon und vom Stamme der Kinder Benjamin diese Städte, die sie mit Namen nannten.
Na ko etahi o nga hapu o nga tama a Kohata i a ratou etahi pa i o ratou rohe, no o te iwi o Eparaima.
Und die übrigen von den Familien der Söhne Kehaths erhielten die Städte ihres Gebiets vom Stamme Ephraim.
A i hoatu e ratou ki a ratou nga pa whakaora, a Hekeme i te whenua pukepuke o Eparaima me nga wahi o waho ake ona; a Ketere hoki me ona wahi o waho ake;
Und sie gaben ihnen die Zufluchtstadt Sichem und ihre Bezirke, im Gebirge Ephraim; und Geser und seine Bezirke,
A Iokomeama me ona wahi o waho ake, a Petehorono me ona wahi o waho ake;
und Jokmeam und seine Bezirke, und Beth-Horon und seine Bezirke,
A Atarono, me ona wahi o waho ake, a Katarimono me ona wahi o waho ake;
und Ajalon und seine Bezirke, und Gath-Rimmon und seine Bezirke.
A, no tetahi tanga o te iwi o Manahi; ko Anere me ona wahi o waho ake, ko Pireama me ona wahi o waho ake; mo te hapu o nga mea i mahue o nga tama a Kohata.
Und von der Hälfte des Stammes Manasse: Aner und seine Bezirke, und Bileam und seine Bezirke-den Familien der übrigen Söhne Kehaths.
A ki nga tama a Kerehoma i hoatu i roto i o tetahi tanga o te iwi o Manahi, ko Korana i Pahana me ona wahi o waho ake, ko Ahataroto me ona wahi o waho ake;
Den Söhnen Gersoms: vom Geschlecht des halben Stammes Manasse: Golan in Basan und seine Bezirke, und Astaroth und seine Bezirke;
No roto i o te iwi o Ihakara; ko Kerehe me ona wahi o waho ake, ko Taperata me ona wahi o waho ake;
und vom Stamme Issaschar: Kedes und seine Bezirke, und Dobrath und seine Bezirke,
Ko Ramoto me ona wahi o waho ake, ko Aneme me ona wahi o waho ake;
und Ramoth und seine Bezirke, und Anem und seine Bezirke;
A no o te iwi o Ahera; ko Mahara me ona wahi o waho ake, ko Aparono me ona wahi o waho ake;
und vom Stamme Aser: Maschal und seine Bezirke, und Abdon und seine Bezirke,
Ko Hukoko me ona wahi o waho ake, ko Rehopo me ona wahi o waho ake:
und Hukok und seine Bezirke, und Rechob und seine Bezirke;
A no o te iwi o Napatari; ko Kerehe i Kariri me ona wahi o waho ake, ko Hamono me ona wahi o waho ake, ko Kiriataima me ona wahi o waho ake.
und vom Stamme Naphtali: Kedes in Galiläa und seine Bezirke, und Hammon und seine Bezirke, und Kirjathaim und seine Bezirke.
Ki era atu o nga Riwaiti, ki nga tama a Merari, i hoatu, no o te iwi o Hepurona, ko Rimono me ona wahi o waho ake, ko Taporo me ona wahi o waho ake:
Den übrigen Söhnen Meraris: vom Stamme Sebulon: Rimmono und seine Bezirke, Tabor und seine Bezirke;
A i tera taha o Horano, i te ritenga o Heriko, i te taha ki te rawhiti o Horano i hoatu ki a ratou etahi pa no o te iwi o Reupena, ko Petere i te koraha me ona wahi o waho ake, ko Iahata me ona wahi o waho ake,
und jenseit des Jordan von Jericho, östlich vom Jordan, vom Stamme Ruben: Bezer in der Wüste und seine Bezirke, und Jahza und seine Bezirke,
Ko Keremoto me ona wahi o waho ake, ko Hepaata me ona wahi o waho ake;
und Kedemoth und seine Bezirke, und Mephaath und seine Bezirke;
A, no o te iwi o Kara; ko Ramoto i Kireara me ona wahi o waho ake, ko Mahanaima me ona wahi o waho ake,
und vom Stamme Gad: Ramoth in Gilead und seine Bezirke, und Machanaim und seine Bezirke,
Ko Hehepona me ona wahi o waho ake, ko Iatere me ona wahi o waho ake.
und Hesbon und seine Bezirke, und Jaser und seine Bezirke.