Proverbs 3

E taku tama, kei wareware ki taku ture; kia puritia hoki aku whakahau e tou ngakau:
Synu můj, na učení mé nezapomínej, ale přikázaní mých nechať ostříhá srdce tvé.
Katahi ka nui ake nga ra roa mou, nga tau e ora ai, me te ata noho.
Dlouhosti zajisté dnů, i let života i pokoje přidadí tobě.
Kei whakarerea koe e te atawhai, e te pono; heia ki tou kaki; tuhituhia iho, ko tou ngakau ano hei papa.
Milosrdenství a pravda nechť neopouštějí tě, přivaž je k hrdlu svému, napiš je na tabuli srdce svého,
Penei ka whiwhi koe ki te atawhai, ki te matauranga pai i te aroaro o te Atua, o te tangata.
A nalezneš milost a prospěch výborný před Bohem i lidmi.
Whakapaua tou ngakau ki te whakawhirinaki ki a Ihowa, kaua hoki e okioki ki tou matauranga ake.
Doufej v Hospodina celým srdcem svým, na rozumnost pak svou nezpoléhej.
I ou ara katoa whakaaro ki a ia, a mana e whakatika ou huarahi.
Na všech cestách svých snažuj se jej poznávati, a onť spravovati bude stezky tvé.
Kei whakaaro ki a koe he mohio koe; e wehi ki a Ihowa, kia mawehe i te kino.
Nebývej moudrý sám u sebe; boj se Hospodina, a odstup od zlého.
Hei ora tena ki tou pito, hei makuku ki ou wheua.
Toť bude zdraví životu tvému, a rozvlažení kostem tvým.
Kia whai kororia a Ihowa i ou rawa, i nga matamua ano hoki o au hua katoa.
Cti Hospodina z statku svého, a z nejpřednějších věcí všech úrod svých,
A ka ki au toa i nga mea maha, ka pakaru ano hoki au rua waina i te waina.
A naplněny budou stodoly tvé hojností, a presové tvoji mstem oplývati budou.
E taku tama, kaua e whakahawea ki ta Ihowa papaki; kei ngakaukore ano koe ina akona e ia:
Kázně Hospodinovy, synu můj, nezamítej, aniž sobě oškliv domlouvání jeho.
Ka akona hoki e Ihowa tana e aroha ai, ka pera tana me ta te matua ki te tamaiti e matenuitia ana e ia.
Nebo kohož miluje Hospodin, tresce, a to jako otec syna, jejž libuje.
Ka hari te tangata kua kitea nei e ia te whakaaro nui, me te tangata ano kua whiwhi ki te matauranga.
Blahoslavený člověk nalézající moudrost, a člověk vynášející opatrnost.
Pai atu hoki te hokohoko o tera i to te hiriwa e hokohokona nei, ona hua i te koura parakore.
Lépeť jest zajisté těžeti jí, nežli těžeti stříbrem, anobrž nad výborné zlato užitek její.
Nui atu ona utu i o nga rupi; e kore ano hoki nga mea katoa e minaminatia e koe e rite ki a ia.
Dražší jest než drahé kamení, a všecky nejžádostivější věci tvé nevrovnají se jí.
Kei tona ringa matau nga ra roa; kei tona maui nga taonga me te kororia.
Dlouhost dnů v pravici její, a v levici její bohatství a sláva.
Ko ona ara he ara ahuareka, ko ona ara katoa he rangimarie.
Cesty její cesty utěšené, a všecky stezky její pokojné.
He rakau ia no te ora ki te hunga e u ana ki a ia; ka hari te tangata e pupuri ana i a ia.
Stromem života jest těm, kteříž jí dosahují, a kteříž ji mají, blahoslavení jsou.
Na te whakaaro nui o Ihowa i whakaturia ai e ia te whenua; na tona mohio tana whakapumautanga i nga rangi.
Hospodin moudrostí založil zemi, utvrdil nebesa opatrností.
He mohio nona i pakaru ai nga rire, i maturuturu ai te tomairangi o nga kapua.
Uměním jeho propasti protrhují se, a oblakové vydávají rosu.
E taku tama, kei kotiti ke ena i ou kanohi: puritia te whakaaro nui me te ngarahu pai.
Synu můj, nechť neodcházejí ty věci od očí tvých, ostříhej zdravého naučení a prozřetelnosti.
Kei ena he oranga mo tou wairua, he whakapaipai mo tou kaki.
I budeť to životem duši tvé, a ozdobou hrdlu tvému.
Penei ka haere koe i tou ara, te ai he wehi, e kore ano tou waewae e tutuki.
Tehdy choditi budeš bezpečně cestou svou, a v nohu svou neurazíš se.
Ka takoto koe, e kore e wehi, ina, ka takoto koe, ka reka ano tau moe.
Když lehneš, nebudeš se strašiti, ale odpočívati budeš, a bude libý sen tvůj.
Kaua e wehi i te mataku huaki tata, i te whakangaromanga ranei o te hunga kino ina pa mai.
Nelekneš se strachu náhlého, ani zpuštění bezbožníků, když přijde.
Ko Ihowa hoki hei okiokinga mou, a mana e tiaki tou waewae kei mau.
Nebo Hospodin bude doufání tvé, a ostříhati bude nohy tvé, abys nebyl lapen.
Kaua e kaiponuhia te pai ki te hunga i tika nei ma ratou, i nga wa e taea ai e tou ringa.
Nezadržuj dobrodiní potřebujícím, když s to býti můžeš, abys je činil.
Kaua e mea ki tou hoa, Haere, ka hoki mai ai, a apopo ka hoatu e ahau; i te mea kei a koe ano te mea e takoto ana.
Neříkej bližnímu svému: Odejdi, potom navrať se, a zítrať dám, maje to u sebe.
Kei whakatakoto i te kino mo tou hoa, kei te noho hu noa na hoki ia i tou taha.
Neukládej proti bližnímu svému zlého, kterýž s tebou dověrně bydlí.
Kei ngangau pokanoa ki te tangata, ki te mea kahore ana mahi kino ki a koe.
Nevaď se s člověkem bez příčiny, jestližeť neučinil zlého.
Kei hae ki te tangata nanakia, kaua hoki e whiriwhiria tetahi o ona ara.
Nechtěj záviděti muži dráči, aniž zvoluj které cesty jeho.
He mea whakarihariha hoki te whanoke ki a Ihowa; kei te hunga tika ia tona whakaaro ngaro.
Nebo ohavností jest Hospodinu převrácenec, ale s upřímými tajemství jeho.
He kanga na Ihowa kei roto i te whare o te tangata kino, he mea manaaki ia nana te nohoanga o te hunga tika.
Zlořečení Hospodinovo jest v domě bezbožníka, ale příbytku spravedlivých žehná:
He pono ka whakahi ia ki te hunga whakahi, ka puta ia tona atawhai ki te hunga whakaiti.
Poněvadž posměvačům on se posmívá, pokorným pak dává milost.
Ka whiwhi te hunga whakaaro nui ki te kororia; he whakama ia te whakanui o nga wairangi.
Slávu moudří dědičně obdrží, ale blázny hubí pohanění.