Numbers 33

Ary izao no nandehan'ny Zanak'Isiraely, izay nentin'i Mosesy sy Arona nivoaka avy tany amin'ny tany Egypta araka ny antokony.
Оце походи Ізраїлевих синів, що вийшли з єгипетського краю за своїми військовими відділами під рукою Мойсея та Аарона.
Dia nosoratan'i Mosesy ny nialany araka ny nandehanany, araka ny didin'i Jehovah; ary izao no nandehanany araka ny nialany:
А Мойсей написав їхні виходи з їхніми походами за Господнім наказом, і оце їхні походи за їхніми виходами.
Niala tao Ramesesa Izy tamin'ny volana voalohany, dia tamin'ny andro fahadimy ambin'ny folo tamin'ny volana voalohany; nony ampitson'ny Paska no nivoahan'ny Zanak'Isiraely tamin'ny tanana avo teo imason'ny Egyptiana rehetra.
І рушили вони з Рамесесу першого місяця, п'ятнадцятого дня першого місяця, другого дня по Пасці вийшли Ізраїлеві сини сильною рукою на очах усього Єгипту.
Fa ny Egyptiana mbola nandevina izay efa novonoin'i Jehovah teo aminy, dia ny lahimatoa rehetra; ary ny andriamaniny dia notsarain'i Jehovah.
А Єгипет ховав, кого побив Господь серед них, кожного перворідного, а над їхніми богами зробив Господь суди.
Ary nony niala tao Ramesesa ny Zanak'Isiraely, dia nitoby tao Sokota.
І рушили Ізраїлеві сини з Рамесесу, і таборували в Суккоті.
Ary nony niala tao Sokota izy, dia nitoby ao Etama, izay teo an-tsisin'ny efitra.
І рушили з Суккоту й таборували в Етамі, що на краю пустині.
Ary nony niala tao Etama izy, dia nivily nankao Pi-hahirota, izay tandrifin'i Balazefona, ka nitoby tandrifin'i Migdola.
І рушили з Етаму, а вернулися до Пі-Хіроту, що перед Баал-Цефоном, і таборували перед Міґдолом.
Ary nony niala tandrifin'i Hahirota izy, dia nandeha nita teo afovoan'ny ranomasina ho any an-efitra, dia nandeha lalan-kateloana tany an-efitra Etama izy ka nitoby tao Mara.
І рушили з-перед Хіроту, і перейшли серед моря до пустині, і йшли триденною дорогою в Етамській пустині, і таборували в Марі.
Ary nony niala tao Mara izy, dia nankany Elima; ary tao Elima dia nisy loharano roa ambin'ny folo sy hazo rofia fito-polo, dia nitoby teo izy.
І рушили з Мари й увійшли до Еліму, а в Елімі дванадцять джерел води та сімдесят пальм, і таборували там.
Ary nony niala tao Elima izy, dia nitoby tao amoron'ny Ranomasina Mena.
І рушили з Еліму й таборували над Червоним морем.
Ary nony niala tao amoron'ny Ranomasina Mena izy, dia nitoby tany an-efitra Sina.
І рушили з-над Червоного моря й таборували в пустині Сін.
Ary nony niala tany an-efitra Sina izy, dia nitoby tao Dopka.
І рушили з пустині Сін і таборували в Дофці.
Ary nony niala tao Dopka izy, dia nitoby tao Alosy.
І рушили з Дофки й таборували в Алуші.
Ary nony niala tao Alosy izy, dia nitoby tao Refidima; ary tsy nisy rano tao hosotroin'ny olona.
І рушили з Алушу й таборували в Ріфідімі, і не було там води на пиття для народу.
Ary nony niala tao Refidima izy, dia nitoby tany an-efitr'i Sinay.
І рушили з Ріфідіму й таборували в пустині Сінай.
Ary nony niala tany an-efitr'i Sinay izy, dia nitoby tao Kibrota-hatava.
І рушили з пустині Сінай і таборували в Ківрот-Гаттааві.
Ary nony niala tao Kibrota-hatava izy, dia nitoby tao Hazerota.
І рушили з Ківрот-Гаттаави й таборували в Хацероті.
Ary nony niala tao Hazerota izy, dia nitoby tao Ritma.
І рушили з Хацероту й таборували в Рітмі.
Ary nony niala tao Ritma izy, dia nitoby tao Rimona-pareza.
І рушили з Рітми й таборували в Ріммоні Переца.
Ary nony niala tao Rimona-pareza izy, dia nitoby tao Libna.
І рушили з Ріммону Переца й таборували в Лівні.
Ary nony niala tao Libna izy, dia nitoby tao Risa.
І рушили з Лівни й таборували в Ріссі.
Ary nony niala tao Risa izy, dia nitoby tao Kehelata.
І рушили з Рісси й таборували в Кегелаті.
Ary nony niala tao Kehelata izy, dia nitoby tao an-tendrombohitra Sapera.
І рушили з Кегелати й таборували на горі Шефер.
Ary. nony niala tao an-tendrombohitra Sapera izy, dia nitoby tao Harada.
І рушили з гори Шефер і таборували в Хараді.
Ary nony niala tao Harada izy, dia nitoby tao Makelota.
І рушили з Харади й таборували в Макгелоті.
Ary nony niala tao Makelota izy, dia nitoby tao Tahata.
І рушили з Макгелоту й таборували в Тахаті.
Ary nony niala tao Tahata izy, dia nitoby tao Tera.
І рушили з Тахату й таборували в Тераху.
Ary nony niala tao Tera izy, dia nitoby tao Mitka.
І рушили з Тераху й таборували в Мітці.
Ary nony niala tao Mitka izy, dia nitoby tao Hasmona.
І рушили з Мітки й таборували в Хашмоні.
Ary nony niala tao Hasmona izy, dia nitoby tao Moserota.
І рушили з Хашмони й таборували в Мосероті.
Ary nony niala tao Moserota izy, dia nitoby tao Bene-jakana.
І рушили з Мосероту й таборували в Бене-Яакані.
Ary nony niala tao Bene-jakana izy, dia nitoby tao Hora-hagidgada.
І рушили з Бене-Яакану й таборували в Хорі Ґідґаду.
Ary nony niala tao Hora-hagidgada izy, dia nitoby tao Jotbata.
І рушили з Хору Ґідґаду й таборували в Йотваті.
Ary nony niala tao Jotbata izy, dia nitoby tao Abrona.
І рушили з Йотвати й таборували в Авроні.
Ary nony niala tao Abrona izy, dia nitoby tao Ezion-gebera.
І рушили з Аврони й таборували в Ецйон-Ґевері.
Ary nony niala tao Ezion-gebera izy, dia nitoby tany an-efitra Zina (Kadesy izany).
І рушили з Ецйон-Ґеверу й таборували в пустині Цін, це Кадеш.
Ary nony niala tao Kadesy izy, dia nitoby tao an-tendrombohitra Hora, tao an-tsisin'ny tany Edoma.
І рушили з Кадешу й таборували на Гор-горі, на краю едомської землі.
Ary Arona mpisorona niakatra tao an-tendrombohitra Hora, araka ny didin'i Jehovah, dia maty tao izy tamin'ny fahefa-polo taona taorian'ny nivoahan'ny Zanak'Isiraely avy tany amin'ny tany Egypta, tamin'ny andro voalohany tamin'ny volana fahadimy.
І зійшов священик Аарон на Гор-гору з Господнього наказу, та й помер там сорокового року виходу Ізраїлевих синів з єгипетського краю, п'ятого місяця, першого дня місяця.
Ary efa telo amby roa-polo amby zato taona Arona, raha maty tao an-tendrombohitra Hora izy.
А Аарон був віку ста й двадцяти й трьох літ, коли помер він на Гор-горі.
Ary ren'ilay Kananita, mpanjakan'i Arada, izay nonina teo amin'ny tany atsimo amin'ny tany Kanana, fa avy ny Zanak'Isiraely.
І почув ханаанеянин, цар Араду, а він сидів на півдні в Краї ханаанськім, що йдуть Ізраїлеві сини.
Ary nony niala tao an-tendrombohitra Hora izy, dia nitoby tao Zalmona.
І рушили від Гор-гори й таборували в Цалмоні.
Ary nony niala tao Zalmona izy, dia nitoby tao Ponona.
І рушили з Цалмони й таборували в Пуноні.
Ary nony niala tao Ponona izy, dia nitoby tao Obota.
І рушили з Пунону й таборували в Овоті.
Ary nony niala tao Obota izy, dia nitoby tao Ie-abarima tao amin'ny faritanin'i Moaba.
І рушили з Овоту й таборували в Ійє-Гааварімі, на моавській границі.
Ary nony niala tao Ie-abarima izy, dia nitoby tao Dibon-gada.
І рушили з Ійїму й таборували в Дівоні Ґаду.
Ary nony niala tao Dibon-gada izy, dia nitoby tao Almon-diblataima.
І рушили з Дівону Ґаду й таборували в Алмон-Дівлатаймі.
Ary nony niala tao Almon-diblataima izy, dia nitoby tao amin'ny tendrombohitra Abarima, tandrifin'i Nebo.
І рушили з Алмон-Дівлатайми й таборували в горах Аварім перед Нево.
Ary nony niala tamin'ny tendrombohitra Abarima izy, dia nitoby tao Arbota-moaba, teo amoron'i Jordana tandrifin'i Jeriko.
І рушили з гір Аварім, і таборували в моавських степах.
Ary nitoby teo amoron'i Jordana izy hatrany Betijesimota ka hatrany Abela-sitima, tao Arbota-moaba.
І таборували вони над Йорданом від Бет-Єшмоту аж до Авел-Шіттіму в моавських степах.
Ary Jehovah niteny tamin'i Mosesy teo Arbota-moaba, teo amoron'i Jordana tandrifin'i Jeriko, ka nanao hoe:
І Господь промовляв до Мойсея в моавських степах над приєрихонським Йорданом, говорячи:
Mitenena amin'ny Zanak'Isiraely hoe: Rehefa tafita an'i Jordana ka tonga any amin'ny tany Kanana ianareo,
Промовляй до Ізраїлевих синів та й скажеш до них: Коли ви перейдете Йордан до ханаанського Краю,
dia horoahinareo eo alohanareo ny mponina rehetra amin'ny tany, ary horavanareo ny vato soratany rehetra, ary hosimbanareo ny sarin-javany an-idina rehetra, ary horavanareo ny fitoerana avony rehetra;
то проженете всіх мешканців того Краю перед собою, і понищите всі їхні зображення, і всіх литих ідолів їхніх понищите, і всі їхні висоти поруйнуєте.
dia halainareo ny tany, ka hitoetra eo ianareo; fa ianareo no nomeko ny tany ho zara-taninareo.
І ви заволодієте тим Краєм, і осядете в ньому, бо Я дав вам той Край на власність.
Ary filokana no hizaranareo ny tany araka ny fokonareo avy: ny maro isa homenareo zara-tany bebe kokoa, ary ny vitsy isa homenareo kelikely kokoa; samy ao amin'izay ivoahan'ny filokana ho azy no ho anjarany; araka ny firenen'ny razanareo no hahazoanareo zara-tany.
І ви заволодієте тим Краєм жеребком за вашими родами: численному збільшите власність його, а малому зменшите власність його, де вийде йому жеребок, туди йому буде, за племенами ваших батьків будете володіти собі.
Fa raha tsy roahinareo eo alohanareo ny mponina amin'ny tany, dia ho lay amin'ny masonareo sy ho tsilo amin'ny tehezanareo izay avelanareo hitoetra eo, ka handrafy anareo eo amin'ny tany izay onenanareo izy;
А якщо ви не виженете мешканців того Краю від себе, то будуть ті, кого позоставите з них, колючками в ваших очах та тернями в ваших боках. І будуть вас утискати на тій землі, що на ній ви сидітимете.
ary hataoko aminareo izay nokasaiko hatao aminy.
І станеться, як Я думав був учинити їм, учиню те вам.