Proverbs 3

Anaka, aza manadino ny lalàko; Fa aoka ny fonao hitandrina ny didiko;
Min sønn! Glem ikke min lære og la ditt hjerte bevare mine bud!
Fa andro maro sy taona ela iainana Ary fiadanana no hanampiny ho anao.
For langt liv og mange leveår og fred skal de gi dig i rikt mål.
Aoka tsy handao anao ny famindram-po sy ny fahamarinana; Afehezo eo am-bozonao izany, Ary soraty ao amin'ny fonao tahaka ny amin'ny vato fisaka,
La ikke kjærlighet og trofasthet vike fra dig, bind dem om din hals, skriv dem på ditt hjertes tavle!
Ka dia hahazo fitia sy fahalalana tsara Eo anatrehan'Andriamanitra sy ny olona ianao.
Så skal du finne nåde og få god forstand i Guds og menneskers øine.
Matokia an'i Jehovah amin'ny fonao rehetra, Fa aza miankina amin'ny fahalalanao;
Sett din lit til Herren av hele ditt hjerte, og stol ikke på din forstand!
Maneke Azy amin'ny alehanao rehetra, Fa Izy handamina ny lalanao,
Tenk på ham på alle dine veier! Så skal han gjøre dine stier rette.
Aza manao anao ho hendry; Matahora an'i Jehovah, ka mifadia ny ratsy.
Vær ikke vis i egne øine, frykt Herren og vik fra det onde!
Dia ho famelombelomana ny nofonao izany Sy ho fanamandoana ny taolanao.
Det skal være lægedom for din kropp og gi ny styrke til dine ben.
Mankalazà an'i Jehovah amin'ny fanananao Sy amin'izay voaloham-bokatrao rehetra;
Ær Herren med gaver av ditt gods og med førstegrøden av all din avling!
Ka dia ho feno mitafotafo ny fitoeram-barinao, Ary hihoatra ny ranom-boaloboka eo amin'ny vata fanantazanao.
Så skal dine lader fylles med overflod og dine persekar flyte over av most.
Anaka, aza manamavo ny famaizan'i Jehovah, Ary aza tofoka amin'ny fananarany;
Min sønn! Forakt ikke Herrens tukt og vær ikke utålmodig når han refser dig!
Fa izay tian'i Jehovah no anariny, Dia tahaka ny ataon'ny ray amin'ny zanaka tiany.
For den Herren elsker, ham refser han, som en far refser den sønn han har kjær.
Sambatra izay olona mahita fahendrena Sy izay olona mahazo fahalalana.
Salig er det menneske som har funnet visdom, det menneske som vinner forstand;
Fa ny fandrantoana azy dia tsara noho ny fandrantoana volafotsy, Ary ny tombom-barotra aminy dia mihoatra noho ny volamena tsara.
for det er bedre å vinne den enn å vinne sølv, og det utbytte den gir, er bedre enn gull.
Sarobidy noho ny voahangy izy; Ary izay rehetra irinao tsy misy azo ampitahaina aminy.
Den er kosteligere enn perler, og alle dine skatter kan ikke lignes med den.
Fa andro maro no eo an-tànany ankavanana; Ary harena sy voninahitra no eo an-tànany ankavia.
Langt liv har den i sin høire hånd, rikdom og ære i sin venstre.
Làlana mahafinaritra ny lalany, Ary fiadanana ny alehany rehetra.
Dens veier er fagre veier, og alle dens stier fører til lykke.
Hazon'aina ho an'izay rehetra mifikitra aminy izy; Ary izay rehetra mitana azy no hatao hoe sambatra.
Den er et livsens tre for dem som griper den, og hver den som holder fast på den, må prises lykkelig.
Fahendrena no nanorenan'i Jehovah ny tany, Ary fahalalana no nampitoerany ny lanitra.
Herren grunnfestet jorden med visdom; han bygget himmelen med forstand.
Ny fahalalany no entiny mampiboiboika ny rano any amin'ny lalina Sy ampitetevany ando avy amin'ny rahona.
Ved hans kunnskap vellet de dype vann frem, og ved den lar skyene dugg dryppe ned.
Anaka, aoka tsy hiala amin'ny masonao izany; Raketo ny tena fahendrena sy ny fisainana mazava,
Min sønn! La dem ikke vike fra dine øine, bevar visdom og klokskap!
Ka dia ho ain'ny fanahinao izany Ary ho firavaky ny vozonao,
Så skal de være liv for din sjel og pryd for din hals.
Dia handroso aman-toky ianao, Ka tsy ho tafintohina ny tongotrao.
Da skal du vandre din vei trygt og ikke støte din fot.
Tsy hatahotra ianao, raha mandry; Eny, handry ianao, ary ho mamy ny torimasonao.
Når du legger dig, skal du ikke frykte, og når du har lagt dig, skal din søvn være søt.
Aza manahy ny tahotra avy tampoka, Na ny rivo-doza mamely ny ratsy fanahy, raha avy izany;
Da trenger du ikke å være redd for uventet skrekk, eller for uværet når det kommer over de ugudelige!
Fa Jehovah no ho tokinao Ka hiambina ny tongotrao tsy ho voafandrika.
For Herren skal være din tillit, og han skal bevare din fot fra å fanges.
Aza mamihina ny soa amin'izay tokony homena azy, Raha azon'ny tananao atao ihany;
Nekt ikke de trengende din hjelp, når det står i din makt å gi den!
Aza manao amin'ny namanao hoe: Mandehana, ka avia indray, fa rahampitso no homeko; Kanefa manana ihany ianao.
Si ikke til din næste: Gå bort og kom igjen, jeg skal gi dig imorgen - når du kan gjøre det straks!
Aza mamorona sain-dratsy ho enti-mamely ny namanao, Saingy mitoetra matoky eo aminao izy.
Legg ikke op onde råd mot din næste, når han kjenner sig trygg hos dig!
Aza miady amin'olona foana, Raha tsy mbola nanisy ratsy anao izy.
Trett ikke med et menneske uten årsak, når han ikke har gjort dig noget ondt!
Aza mialona ny olon-dozabe, Na mifidy izay lalany akory,
Misunn ikke en voldsmann, og velg ikke nogen av alle hans veier!
Satria fahavetavetana eo imason'i Jehovah ny maniasia, Fa ao amin'ny marina kosa ny fisakaizany.
For en falsk mann er en vederstyggelighet for Herren, men med de opriktige har han fortrolig samfund.
Ny ozon'i Jehovah dia ao an-tranon'ny ratsy fanahy; Fa ny fonenan'ny marina dia tahìny kosa.
Herrens forbannelse er over den ugudeliges hus, men de rettferdiges bolig velsigner han.
Na dia tsiratsirainy aza ny mpaniratsira, Dia omeny fahasoavana kosa ny mpandefitra.
Spotterne spotter han, men de ydmyke gir han nåde.
Ny hendry handova voninahitra; Fa henatra kosa no ho anjaran'ny adala.
De vise arver ære, men dårene får skam til lønn.