Proverbs 2

Anaka, raha raisinao ny teniko, Ary raketinao ao am-ponao ny didiko,
Min sønn! Dersom du tar imot mine ord og gjemmer mine bud hos dig,
Ka atongilanao amin'ny fahendrena ny sofinao, Ary ampitandremanao fahalalana ny fonao;
så du vender ditt øre til visdommen og bøier ditt hjerte til klokskapen,
Eny, raha miantso ny fahalalana ianao Ary manandratra ny feonao hahazo saina,
ja, dersom du roper efter innsikten og løfter din røst for å kalle på forstanden,
Raha mitady azy toy ny fitady volafotsy ianao Ary mikatsaka azy toy ny fikatsaka harena afenina:
dersom du leter efter den som efter sølv og graver efter den som efter skjulte skatter,
Dia ho fantatrao marina ny fahatahorana an'i Jehovah, Ary ho hitanao ny fahalalana an'Andriamanitra.
da skal du forstå Herrens frykt og finne kunnskap om Gud.
Fa Jehovah no manome fahendrena; Avy amin'ny vavany no ihavian'ny fahalalana sy ny fahazavan-tsaina.
For Herren er den som gir visdom, fra hans munn kommer kunnskap og forstand,
Izy mitahiry fanambinana ho an'ny mahitsy Sady ampingan'izay mandeha tsy misy tsiny;
og han gjemmer frelse for de opriktige, et skjold for dem som lever ustraffelig,
Ka dia mitandrina ny lalan'ny fahamarinana Izy Ary miambina ny lalan'ny olony masina.
han vokter rettens stier og bevarer sine frommes vei.
Ary amin'izay dia ho fantatrao ny fahamarinana sy ny rariny Ary ny hitsiny, dia ny lalana tsara rehetra.
Da skal du forstå rettferdighet og rett og rettvishet, ja enhver god vei.
Raha latsaka ao am-ponao ny fahendrena, Ary mamin'ny fanahinao ny fahalalana,
For visdom skal komme i ditt hjerte, og kunnskap skal glede din sjel;
Dia hiaro anao ny fisainana mazava, Ary hiambina anao ny fahalalana,
eftertanke skal holde vakt over dig, forstand skal verne dig,
Ka hamonjy anao amin'ny lalan-dratsy Sy amin'ny lehilahy izay miteny fitaka,
for å fri dig fra onde veier, fra menn som fører forvendt tale,
Izay mahafoy ny lalan'ny fahamarinana Mba hizorany amin'ny lalan'ny fahamaizinana,
fra dem som forlater rettvishets stier for å vandre på mørkets veier,
Dia izay faly hanao ratsy Sy finaritra amin'ny fitaky ny ratsy,
som gleder sig ved å gjøre ondt og jubler over onde, forvendte gjerninger,
Dia izay melo-dalana Sy maniasia amin'ny alehany;
som går på krokete stier og følger vrange veier.
Ary hamonjy anao amin'ny vehivavy jejo koa izany, Dia amin'ny vahiny janga izay mandrobo amin'ny teniny,
Visdommen skal fri dig fra annen manns hustru, fra fremmed kvinne, som taler glatte ord,
Izay mahafoy ny vadin'ny fahatanorany Sy manadino ny fanekeny teo amin'Andriamaniny.
som har forlatt sin ungdoms venn og glemt sin Guds pakt;
Fa ny tranony milentika ho amin'ny fahafatesana, Ary ny alehany mankany amin'ny maty.
for hennes hus synker ned i døden, og hennes veier bærer ned til dødningene;
Tsy misy afa-miverina izay mankany aminy, Na mihazo amin'ny lalan'aina,
de som går inn til henne, kommer aldri tilbake og når aldri livets stier.
Handehananao amin'ny lalan'ny tsara fanahy Sy hitandremanao ny alehan'ny marina.
Visdommen skal hjelpe dig til å vandre på de godes vei og holde dig på de rettferdiges stier;
Fa ny olona mahitsy no honina amin'ny tany, Ary ny tsy manan-tsiny ihany no ho sisa mitoetra ao;
for de opriktige skal bo i landet, og de ustraffelige skal bli tilbake i det,
Fa ny ratsy fanahy kosa hofongorana amin'ny tany, Ary ny mpivadika hongotana.
men de ugudelige skal utryddes av landet, og de troløse skal rykkes bort fra det.