Proverbs 3

Anaka, aza manadino ny lalàko; Fa aoka ny fonao hitandrina ny didiko;
Poikani, älä unohda minun lakiani, mutta sinun sydämes pitäköön käskyni.
Fa andro maro sy taona ela iainana Ary fiadanana no hanampiny ho anao.
Sillä ne saatavat sinulle pitkän ijän, hyvät vuodet ja rauhan.
Aoka tsy handao anao ny famindram-po sy ny fahamarinana; Afehezo eo am-bozonao izany, Ary soraty ao amin'ny fonao tahaka ny amin'ny vato fisaka,
Armo ja totuus ei sinua pidä hylkäämän: ripusta ne kaulaas, ja kirjoita sydämes tauluun,
Ka dia hahazo fitia sy fahalalana tsara Eo anatrehan'Andriamanitra sy ny olona ianao.
Niin sinä löydät armon ja hyvän toimen, Jumalan ja ihmisten edessä.
Matokia an'i Jehovah amin'ny fonao rehetra, Fa aza miankina amin'ny fahalalanao;
Luota Herraan kaikesta sydämestäs, ja älä luota ymmärryksees;
Maneke Azy amin'ny alehanao rehetra, Fa Izy handamina ny lalanao,
Mutta ajattele häntä kaikissa teissäs, niin hän sinua oikein johdattaa.
Aza manao anao ho hendry; Matahora an'i Jehovah, ka mifadia ny ratsy.
Älä ole viisas mielestäs, vaan pelkääerraa, ja vältä pahaa.
Dia ho famelombelomana ny nofonao izany Sy ho fanamandoana ny taolanao.
Sillä se on navalles terveellinen, ja virvoittaa luus.
Mankalazà an'i Jehovah amin'ny fanananao Sy amin'izay voaloham-bokatrao rehetra;
Kunnioita Herraa tavarastas, ja kaikista vuoden tulos esikoisista;
Ka dia ho feno mitafotafo ny fitoeram-barinao, Ary hihoatra ny ranom-boaloboka eo amin'ny vata fanantazanao.
Niin sinun riihes täytetään kyllyydellä, ja sinun viinakuurnas vuotaa ylitse.
Anaka, aza manamavo ny famaizan'i Jehovah, Ary aza tofoka amin'ny fananarany;
Poikani, älä Herran kuritusta hylkää, ja älä ole kärsimätön, kuin hän sinua rankaisee,
Fa izay tian'i Jehovah no anariny, Dia tahaka ny ataon'ny ray amin'ny zanaka tiany.
Sillä, jota Herra rakastaa, sitä hän rankaisee, ja on hänelle otollinen niinkuin poika isällensä.
Sambatra izay olona mahita fahendrena Sy izay olona mahazo fahalalana.
Autuas on se ihminen, joka viisauden löytää, ja se ihminen, joka ymmärryksen käsittää.
Fa ny fandrantoana azy dia tsara noho ny fandrantoana volafotsy, Ary ny tombom-barotra aminy dia mihoatra noho ny volamena tsara.
Sillä parempi on kaupita häntä kuin kaupita hopiaa, ja hänen hedelmänsä on parempi kuin kulta.
Sarobidy noho ny voahangy izy; Ary izay rehetra irinao tsy misy azo ampitahaina aminy.
Hän on kalliimpi kuin päärlyt, eikä hänen vertaansa mitään toivottaa taideta.
Fa andro maro no eo an-tànany ankavanana; Ary harena sy voninahitra no eo an-tànany ankavia.
Pitkä ikä on hänen oikialla kädellänsä, rikkaus ja kunnia hänen vasemmallansa.
Làlana mahafinaritra ny lalany, Ary fiadanana ny alehany rehetra.
Hänen tiensä ovat iloiset, ja kaikki hänen askeleensa rauha.
Hazon'aina ho an'izay rehetra mifikitra aminy izy; Ary izay rehetra mitana azy no hatao hoe sambatra.
Hän on elämän puu niille, jotka häneen rupeevat; ja autuaat ovat ne, jotka hänen pitävät.
Fahendrena no nanorenan'i Jehovah ny tany, Ary fahalalana no nampitoerany ny lanitra.
Sillä Herra on viisaudella maan perustanut, ja taivaat toimella valmistanut.
Ny fahalalany no entiny mampiboiboika ny rano any amin'ny lalina Sy ampitetevany ando avy amin'ny rahona.
Hänen viisaudessansa ovat syvyydet eroitetut, ja pivet pisaroivat kasteen.
Anaka, aoka tsy hiala amin'ny masonao izany; Raketo ny tena fahendrena sy ny fisainana mazava,
Poikani, älä salli näitä silmistäs tulla pois, niin sinä tulet onnelliseksi ja viisaaksi.
Ka dia ho ain'ny fanahinao izany Ary ho firavaky ny vozonao,
Se on sinun sielus elämä; ja sinun suus on otollinen.
Dia handroso aman-toky ianao, Ka tsy ho tafintohina ny tongotrao.
Silloin sinä murheetoinna vaellat teissäs, ettet jalkaas loukkaa.
Tsy hatahotra ianao, raha mandry; Eny, handry ianao, ary ho mamy ny torimasonao.
Et sinä pelkää maata pantuas, mutta makaat; ja sinun unes on sinulle makia,
Aza manahy ny tahotra avy tampoka, Na ny rivo-doza mamely ny ratsy fanahy, raha avy izany;
Ettei sinun tarvitse peljätä äkillistä hirmua, eikä jumalattomain hävitystä, kuin se tulee.
Fa Jehovah no ho tokinao Ka hiambina ny tongotrao tsy ho voafandrika.
Sillä Herra on sinun lohdutukses; hän varjelee sinun jalkas, ettei sitä saavuteta.
Aza mamihina ny soa amin'izay tokony homena azy, Raha azon'ny tananao atao ihany;
Älä estele tarvitsevalle hyvää tehdä, jos sinulla on varaa, ettäs sen tehdä taidat.
Aza manao amin'ny namanao hoe: Mandehana, ka avia indray, fa rahampitso no homeko; Kanefa manana ihany ianao.
Älä sano ystävälle: mene ja tule jälleen, huomenna minä sinulle annan; koska sinulla on.
Aza mamorona sain-dratsy ho enti-mamely ny namanao, Saingy mitoetra matoky eo aminao izy.
Älä pyydä sinun ystäväs vahinkoa, joka hyvässä toivossa asuu sinun tykönäs.
Aza miady amin'olona foana, Raha tsy mbola nanisy ratsy anao izy.
Älä kenenkään kanssa toru ilman syytä, jos hän ei mitään pahaa sinulle tehnyt ole.
Aza mialona ny olon-dozabe, Na mifidy izay lalany akory,
Älä kiivoittele väärää miestä, älä noudata hänen retkiänsä.
Satria fahavetavetana eo imason'i Jehovah ny maniasia, Fa ao amin'ny marina kosa ny fisakaizany.
Sillä pahanilkiset ovat Herralle kauhistus; mutta hänen salaisuutensa on hurskasten tykönä.
Ny ozon'i Jehovah dia ao an-tranon'ny ratsy fanahy; Fa ny fonenan'ny marina dia tahìny kosa.
Jumalattoman huoneessa on Herran kirous; muttavanhurskaan maja siunataan.
Na dia tsiratsirainy aza ny mpaniratsira, Dia omeny fahasoavana kosa ny mpandefitra.
Hän pilkkaa pilkkaajia; mutta nöyrille hän antaa armon.
Ny hendry handova voninahitra; Fa henatra kosa no ho anjaran'ny adala.
Viisaat kunnian perivät, mutta tyhmät häpiän saavat.