Proverbs 3

Anaka, aza manadino ny lalàko; Fa aoka ny fonao hitandrina ny didiko;
Synu můj, na učení mé nezapomínej, ale přikázaní mých nechať ostříhá srdce tvé.
Fa andro maro sy taona ela iainana Ary fiadanana no hanampiny ho anao.
Dlouhosti zajisté dnů, i let života i pokoje přidadí tobě.
Aoka tsy handao anao ny famindram-po sy ny fahamarinana; Afehezo eo am-bozonao izany, Ary soraty ao amin'ny fonao tahaka ny amin'ny vato fisaka,
Milosrdenství a pravda nechť neopouštějí tě, přivaž je k hrdlu svému, napiš je na tabuli srdce svého,
Ka dia hahazo fitia sy fahalalana tsara Eo anatrehan'Andriamanitra sy ny olona ianao.
A nalezneš milost a prospěch výborný před Bohem i lidmi.
Matokia an'i Jehovah amin'ny fonao rehetra, Fa aza miankina amin'ny fahalalanao;
Doufej v Hospodina celým srdcem svým, na rozumnost pak svou nezpoléhej.
Maneke Azy amin'ny alehanao rehetra, Fa Izy handamina ny lalanao,
Na všech cestách svých snažuj se jej poznávati, a onť spravovati bude stezky tvé.
Aza manao anao ho hendry; Matahora an'i Jehovah, ka mifadia ny ratsy.
Nebývej moudrý sám u sebe; boj se Hospodina, a odstup od zlého.
Dia ho famelombelomana ny nofonao izany Sy ho fanamandoana ny taolanao.
Toť bude zdraví životu tvému, a rozvlažení kostem tvým.
Mankalazà an'i Jehovah amin'ny fanananao Sy amin'izay voaloham-bokatrao rehetra;
Cti Hospodina z statku svého, a z nejpřednějších věcí všech úrod svých,
Ka dia ho feno mitafotafo ny fitoeram-barinao, Ary hihoatra ny ranom-boaloboka eo amin'ny vata fanantazanao.
A naplněny budou stodoly tvé hojností, a presové tvoji mstem oplývati budou.
Anaka, aza manamavo ny famaizan'i Jehovah, Ary aza tofoka amin'ny fananarany;
Kázně Hospodinovy, synu můj, nezamítej, aniž sobě oškliv domlouvání jeho.
Fa izay tian'i Jehovah no anariny, Dia tahaka ny ataon'ny ray amin'ny zanaka tiany.
Nebo kohož miluje Hospodin, tresce, a to jako otec syna, jejž libuje.
Sambatra izay olona mahita fahendrena Sy izay olona mahazo fahalalana.
Blahoslavený člověk nalézající moudrost, a člověk vynášející opatrnost.
Fa ny fandrantoana azy dia tsara noho ny fandrantoana volafotsy, Ary ny tombom-barotra aminy dia mihoatra noho ny volamena tsara.
Lépeť jest zajisté těžeti jí, nežli těžeti stříbrem, anobrž nad výborné zlato užitek její.
Sarobidy noho ny voahangy izy; Ary izay rehetra irinao tsy misy azo ampitahaina aminy.
Dražší jest než drahé kamení, a všecky nejžádostivější věci tvé nevrovnají se jí.
Fa andro maro no eo an-tànany ankavanana; Ary harena sy voninahitra no eo an-tànany ankavia.
Dlouhost dnů v pravici její, a v levici její bohatství a sláva.
Làlana mahafinaritra ny lalany, Ary fiadanana ny alehany rehetra.
Cesty její cesty utěšené, a všecky stezky její pokojné.
Hazon'aina ho an'izay rehetra mifikitra aminy izy; Ary izay rehetra mitana azy no hatao hoe sambatra.
Stromem života jest těm, kteříž jí dosahují, a kteříž ji mají, blahoslavení jsou.
Fahendrena no nanorenan'i Jehovah ny tany, Ary fahalalana no nampitoerany ny lanitra.
Hospodin moudrostí založil zemi, utvrdil nebesa opatrností.
Ny fahalalany no entiny mampiboiboika ny rano any amin'ny lalina Sy ampitetevany ando avy amin'ny rahona.
Uměním jeho propasti protrhují se, a oblakové vydávají rosu.
Anaka, aoka tsy hiala amin'ny masonao izany; Raketo ny tena fahendrena sy ny fisainana mazava,
Synu můj, nechť neodcházejí ty věci od očí tvých, ostříhej zdravého naučení a prozřetelnosti.
Ka dia ho ain'ny fanahinao izany Ary ho firavaky ny vozonao,
I budeť to životem duši tvé, a ozdobou hrdlu tvému.
Dia handroso aman-toky ianao, Ka tsy ho tafintohina ny tongotrao.
Tehdy choditi budeš bezpečně cestou svou, a v nohu svou neurazíš se.
Tsy hatahotra ianao, raha mandry; Eny, handry ianao, ary ho mamy ny torimasonao.
Když lehneš, nebudeš se strašiti, ale odpočívati budeš, a bude libý sen tvůj.
Aza manahy ny tahotra avy tampoka, Na ny rivo-doza mamely ny ratsy fanahy, raha avy izany;
Nelekneš se strachu náhlého, ani zpuštění bezbožníků, když přijde.
Fa Jehovah no ho tokinao Ka hiambina ny tongotrao tsy ho voafandrika.
Nebo Hospodin bude doufání tvé, a ostříhati bude nohy tvé, abys nebyl lapen.
Aza mamihina ny soa amin'izay tokony homena azy, Raha azon'ny tananao atao ihany;
Nezadržuj dobrodiní potřebujícím, když s to býti můžeš, abys je činil.
Aza manao amin'ny namanao hoe: Mandehana, ka avia indray, fa rahampitso no homeko; Kanefa manana ihany ianao.
Neříkej bližnímu svému: Odejdi, potom navrať se, a zítrať dám, maje to u sebe.
Aza mamorona sain-dratsy ho enti-mamely ny namanao, Saingy mitoetra matoky eo aminao izy.
Neukládej proti bližnímu svému zlého, kterýž s tebou dověrně bydlí.
Aza miady amin'olona foana, Raha tsy mbola nanisy ratsy anao izy.
Nevaď se s člověkem bez příčiny, jestližeť neučinil zlého.
Aza mialona ny olon-dozabe, Na mifidy izay lalany akory,
Nechtěj záviděti muži dráči, aniž zvoluj které cesty jeho.
Satria fahavetavetana eo imason'i Jehovah ny maniasia, Fa ao amin'ny marina kosa ny fisakaizany.
Nebo ohavností jest Hospodinu převrácenec, ale s upřímými tajemství jeho.
Ny ozon'i Jehovah dia ao an-tranon'ny ratsy fanahy; Fa ny fonenan'ny marina dia tahìny kosa.
Zlořečení Hospodinovo jest v domě bezbožníka, ale příbytku spravedlivých žehná:
Na dia tsiratsirainy aza ny mpaniratsira, Dia omeny fahasoavana kosa ny mpandefitra.
Poněvadž posměvačům on se posmívá, pokorným pak dává milost.
Ny hendry handova voninahitra; Fa henatra kosa no ho anjaran'ny adala.
Slávu moudří dědičně obdrží, ale blázny hubí pohanění.