Proverbs 3

Anaka, aza manadino ny lalàko; Fa aoka ny fonao hitandrina ny didiko;
我儿,不要忘记我的法则(或译:指教);你心要谨守我的诫命;
Fa andro maro sy taona ela iainana Ary fiadanana no hanampiny ho anao.
因为他必将长久的日子,生命的年数与平安,加给你。
Aoka tsy handao anao ny famindram-po sy ny fahamarinana; Afehezo eo am-bozonao izany, Ary soraty ao amin'ny fonao tahaka ny amin'ny vato fisaka,
不可使慈爱、诚实离开你,要系在你颈项上,刻在你心版上。
Ka dia hahazo fitia sy fahalalana tsara Eo anatrehan'Andriamanitra sy ny olona ianao.
这样,你必在 神和世人眼前蒙恩宠,有聪明。
Matokia an'i Jehovah amin'ny fonao rehetra, Fa aza miankina amin'ny fahalalanao;
你要专心仰赖耶和华,不可倚靠自己的聪明,
Maneke Azy amin'ny alehanao rehetra, Fa Izy handamina ny lalanao,
在你一切所行的事上都要认定他,他必指引你的路。
Aza manao anao ho hendry; Matahora an'i Jehovah, ka mifadia ny ratsy.
不要自以为有智慧;要敬畏耶和华,远离恶事。
Dia ho famelombelomana ny nofonao izany Sy ho fanamandoana ny taolanao.
这便医治你的肚脐,滋润你的百骨。
Mankalazà an'i Jehovah amin'ny fanananao Sy amin'izay voaloham-bokatrao rehetra;
你要以财物和一切初熟的土产尊荣耶和华。
Ka dia ho feno mitafotafo ny fitoeram-barinao, Ary hihoatra ny ranom-boaloboka eo amin'ny vata fanantazanao.
这样,你的仓房必充满有余;你的酒醡有新酒盈溢。
Anaka, aza manamavo ny famaizan'i Jehovah, Ary aza tofoka amin'ny fananarany;
我儿,你不可轻看耶和华的管教(或译:惩治),也不可厌烦他的责备;
Fa izay tian'i Jehovah no anariny, Dia tahaka ny ataon'ny ray amin'ny zanaka tiany.
因为耶和华所爱的,他必责备,正如父亲责备所喜爱的儿子。
Sambatra izay olona mahita fahendrena Sy izay olona mahazo fahalalana.
得智慧,得聪明的,这人便为有福。
Fa ny fandrantoana azy dia tsara noho ny fandrantoana volafotsy, Ary ny tombom-barotra aminy dia mihoatra noho ny volamena tsara.
因为得智慧胜过得银子,其利益强如精金,
Sarobidy noho ny voahangy izy; Ary izay rehetra irinao tsy misy azo ampitahaina aminy.
比珍珠(或译:红宝石)宝贵;你一切所喜爱的,都不足与比较。
Fa andro maro no eo an-tànany ankavanana; Ary harena sy voninahitra no eo an-tànany ankavia.
她右手有长寿,左手有富贵。
Làlana mahafinaritra ny lalany, Ary fiadanana ny alehany rehetra.
她的道是安乐;她的路全是平安。
Hazon'aina ho an'izay rehetra mifikitra aminy izy; Ary izay rehetra mitana azy no hatao hoe sambatra.
她与持守她的作生命树;持定她的,俱各有福。
Fahendrena no nanorenan'i Jehovah ny tany, Ary fahalalana no nampitoerany ny lanitra.
耶和华以智慧立地,以聪明定天,
Ny fahalalany no entiny mampiboiboika ny rano any amin'ny lalina Sy ampitetevany ando avy amin'ny rahona.
以知识使深渊裂开,使天空滴下甘露。
Anaka, aoka tsy hiala amin'ny masonao izany; Raketo ny tena fahendrena sy ny fisainana mazava,
我儿,要谨守真智慧和谋略,不可使她离开你的眼目。
Ka dia ho ain'ny fanahinao izany Ary ho firavaky ny vozonao,
这样,她必作你的生命,颈项的美饰。
Dia handroso aman-toky ianao, Ka tsy ho tafintohina ny tongotrao.
你就坦然行路,不致碰脚。
Tsy hatahotra ianao, raha mandry; Eny, handry ianao, ary ho mamy ny torimasonao.
你躺下,必不惧怕;你躺卧,睡得香甜。
Aza manahy ny tahotra avy tampoka, Na ny rivo-doza mamely ny ratsy fanahy, raha avy izany;
忽然来的惊恐,不要害怕;恶人遭毁灭,也不要恐惧。
Fa Jehovah no ho tokinao Ka hiambina ny tongotrao tsy ho voafandrika.
因为耶和华是你所倚靠的;他必保守你的脚不陷入网罗。
Aza mamihina ny soa amin'izay tokony homena azy, Raha azon'ny tananao atao ihany;
你手若有行善的力量,不可推辞,就当向那应得的人施行。
Aza manao amin'ny namanao hoe: Mandehana, ka avia indray, fa rahampitso no homeko; Kanefa manana ihany ianao.
你那里若有现成的,不可对邻舍说:去吧,明天再来,我必给你。
Aza mamorona sain-dratsy ho enti-mamely ny namanao, Saingy mitoetra matoky eo aminao izy.
你的邻舍既在你附近安居,你不可设计害他。
Aza miady amin'olona foana, Raha tsy mbola nanisy ratsy anao izy.
人未曾加害与你,不可无故与他相争。
Aza mialona ny olon-dozabe, Na mifidy izay lalany akory,
不可嫉妒强暴的人,也不可选择他所行的路。
Satria fahavetavetana eo imason'i Jehovah ny maniasia, Fa ao amin'ny marina kosa ny fisakaizany.
因为,乖僻人为耶和华所憎恶;正直人为他所亲密。
Ny ozon'i Jehovah dia ao an-tranon'ny ratsy fanahy; Fa ny fonenan'ny marina dia tahìny kosa.
耶和华咒诅恶人的家庭,赐福与义人的居所。
Na dia tsiratsirainy aza ny mpaniratsira, Dia omeny fahasoavana kosa ny mpandefitra.
他讥诮那好讥诮的人,赐恩给谦卑的人。
Ny hendry handova voninahitra; Fa henatra kosa no ho anjaran'ny adala.
智慧人必承受尊荣;愚昧人高升也成为羞辱。