Proverbs 3

My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:
Oğlum, unutma öğrettiklerimi, Aklında tut buyruklarımı.
For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.
Çünkü bunlar ömrünü uzatacak, Yaşam yıllarını, esenliğini artıracaktır.
Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:
Sevgiyi, sadakati hiç yanından ayırma, Bağla onları boynuna, Yaz yüreğinin levhasına.
So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.
[] Böylece Tanrı’nın ve insanların gözünde Beğeni ve saygınlık kazanacaksın.
Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
RAB’be güven bütün yüreğinle, Kendi aklına bel bağlama.
In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.
Yaptığın her işte RAB’bi an, O senin yolunu düze çıkarır.
Be not wise in thine own eyes: fear the LORD, and depart from evil.
[] Kendini bilge biri olarak görme, RAB’den kork, kötülükten uzak dur.
It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
Böylece bedenin sağlık Ve ferahlık bulur.
Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:
Servetinle ve ürününün turfandasıyla RAB’bi onurlandır.
So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.
O zaman ambarların tıka basa dolar, Teknelerin yeni şarapla dolup taşar.
My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:
[] [] Oğlum, RAB’bin terbiye edişini hafife alma, O’nun azarlamasından usanma.
For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son in whom he delighteth.
[] Çünkü RAB, oğlundan hoşnut bir baba gibi, Sevdiğini azarlar.
Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.
Bilgeliğe erişene, Aklı bulana ne mutlu!
For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
Gümüş kazanmaktansa onu kazanmak daha iyidir. Onun yararı altından daha çoktur.
She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.
Daha değerlidir mücevherden, Dileyeceğin hiçbir şey onunla kıyaslanamaz.
Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour.
Sağ elinde uzun ömür, Sol elinde zenginlik ve onur vardır.
Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
Yolları sevinç yollarıdır, Evet, bütün yolları esenliğe çıkarır.
She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her.
Bilgelik yaşam ağacıdır ona sarılanlara, Ne mutlu ona sımsıkı tutunanlara!
The LORD by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens.
RAB dünyanın temelini bilgelikle attı, Gökleri akıllıca yerleştirdi.
By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.
Bilgisiyle enginler yarıldı, Bulutlar suyunu verdi.
My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion:
Oğlum, sağlam öğüde, sağgörüye tutun. Sakın gözünü ayırma onlardan.
So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.
Onlar sana yaşam verecek Ve boynuna güzel bir süs olacak.
Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.
O zaman güvenlik içinde yol alırsın, Sendelemeden.
When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
Korkusuzca yatar, Tatlı tatlı uyursun.
Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh.
Beklenmedik felaketten, Ya da kötülerin uğradığı yıkımdan korkma.
For the LORD shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken.
Çünkü senin güvencen RAB’dir, Tuzağa düşmekten seni O koruyacaktır.
Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do it.
Elinden geldikçe, İyiliğe hakkı olanlardan iyiliği esirgeme.
Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee.
Elinde varken komşuna, “Bugün git, yarın gel, o zaman veririm” deme.
Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.
Sana güvenerek yanında yaşayan komşuna Kötülük tasarlama.
Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
Sana kötülük etmemiş biriyle Yok yere çekişme.
Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways.
Zorba kişiye imrenme, Onun yollarından hiçbirini seçme.
For the froward is abomination to the LORD: but his secret is with the righteous.
Çünkü RAB sapkınlardan tiksinir, Ama doğruların candan dostudur.
The curse of the LORD is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just.
RAB kötülerin evini lanetler, Doğruların oturduğu yeriyse kutsar.
Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly.
[] RAB alaycılarla alay eder, Ama alçakgönüllülere lütfeder.
The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.
Bilge kişiler onuru miras alacak, Akılsızlara yalnız utanç kalacak.