Proverbs 2

My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee;
Oğlum, bilgeliğe kulak verip Yürekten akla yönelerek Sözlerimi kabul eder, Buyruklarımı aklında tutarsan,
So that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding;
Oğlum, bilgeliğe kulak verip Yürekten akla yönelerek Sözlerimi kabul eder, Buyruklarımı aklında tutarsan,
Yea, if thou criest after knowledge, and liftest up thy voice for understanding;
Evet, aklı çağırır, Ona gönülden seslenirsen,
If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures;
Gümüş ararcasına onu ararsan, Onu ararsan define arar gibi,
Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
RAB korkusunu anlar Ve Tanrı’yı yakından tanırsın.
For the LORD giveth wisdom: out of his mouth cometh knowledge and understanding.
Çünkü bilgeliğin kaynağı RAB’dir. O’nun ağzından bilgi ve anlayış çıkar.
He layeth up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly.
Doğru kişileri başarıya ulaştırır, Kalkanıdır dürüst yaşayanların.
He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints.
Adil olanların adımlarını korur, Sadık kullarının yolunu gözetir.
Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; yea, every good path.
O zaman anlarsın her iyi yolu, Neyin doğru, haklı ve adil olduğunu.
When wisdom entereth into thine heart, and knowledge is pleasant unto thy soul;
Çünkü yüreğin bilgelikle dolacak, Zevk alacaksın bilgiden.
Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee:
Sağgörü sana bekçilik edecek Ve akıl seni koruyacak.
To deliver thee from the way of the evil man, from the man that speaketh froward things;
Bunlar seni kötü yoldan, Ahlaksızın sözlerinden kurtaracak.
Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
Onlar ki karanlık yollarda yürümek için Doğru yoldan ayrılırlar.
Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of the wicked;
Kötülük yapmaktan hoşlanır, Zevk alırlar kötülüğün aşırısından.
Whose ways are crooked, and they froward in their paths:
Yolları dolambaçlı, Yaşayışları çarpıktır.
To deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words;
Bilgelik, gençken evlendiği eşini terk eden, Tanrı’nın önünde içtiği andı unutan ahlaksız kadından, Sözleriyle yaltaklanan Vefasız kadından seni kurtaracak.
Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God.
Bilgelik, gençken evlendiği eşini terk eden, Tanrı’nın önünde içtiği andı unutan ahlaksız kadından, Sözleriyle yaltaklanan Vefasız kadından seni kurtaracak.
For her house inclineth unto death, and her paths unto the dead.
O kadının evi insanı ölüme, Yolları ölülere götürür.
None that go unto her return again, neither take they hold of the paths of life.
Ona gidenlerden hiçbiri geri dönmez, Yaşam yollarına erişmez.
That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
Bu nedenle sen iyilerin yolunda yürü, Doğruların izinden git.
For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
Çünkü ülkede yaşayacak olan doğrulardır, Dürüst kişilerdir orada kalacak olan.
But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.
Kötüler ülkeden sürülecek, Hainler sökülüp atılacak.