Proverbs 3

My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:
E taku tama, kei wareware ki taku ture; kia puritia hoki aku whakahau e tou ngakau:
For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.
Katahi ka nui ake nga ra roa mou, nga tau e ora ai, me te ata noho.
Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:
Kei whakarerea koe e te atawhai, e te pono; heia ki tou kaki; tuhituhia iho, ko tou ngakau ano hei papa.
So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.
Penei ka whiwhi koe ki te atawhai, ki te matauranga pai i te aroaro o te Atua, o te tangata.
Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
Whakapaua tou ngakau ki te whakawhirinaki ki a Ihowa, kaua hoki e okioki ki tou matauranga ake.
In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.
I ou ara katoa whakaaro ki a ia, a mana e whakatika ou huarahi.
Be not wise in thine own eyes: fear the LORD, and depart from evil.
Kei whakaaro ki a koe he mohio koe; e wehi ki a Ihowa, kia mawehe i te kino.
It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
Hei ora tena ki tou pito, hei makuku ki ou wheua.
Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:
Kia whai kororia a Ihowa i ou rawa, i nga matamua ano hoki o au hua katoa.
So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.
A ka ki au toa i nga mea maha, ka pakaru ano hoki au rua waina i te waina.
My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:
E taku tama, kaua e whakahawea ki ta Ihowa papaki; kei ngakaukore ano koe ina akona e ia:
For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son in whom he delighteth.
Ka akona hoki e Ihowa tana e aroha ai, ka pera tana me ta te matua ki te tamaiti e matenuitia ana e ia.
Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.
Ka hari te tangata kua kitea nei e ia te whakaaro nui, me te tangata ano kua whiwhi ki te matauranga.
For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
Pai atu hoki te hokohoko o tera i to te hiriwa e hokohokona nei, ona hua i te koura parakore.
She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.
Nui atu ona utu i o nga rupi; e kore ano hoki nga mea katoa e minaminatia e koe e rite ki a ia.
Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour.
Kei tona ringa matau nga ra roa; kei tona maui nga taonga me te kororia.
Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
Ko ona ara he ara ahuareka, ko ona ara katoa he rangimarie.
She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her.
He rakau ia no te ora ki te hunga e u ana ki a ia; ka hari te tangata e pupuri ana i a ia.
The LORD by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens.
Na te whakaaro nui o Ihowa i whakaturia ai e ia te whenua; na tona mohio tana whakapumautanga i nga rangi.
By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.
He mohio nona i pakaru ai nga rire, i maturuturu ai te tomairangi o nga kapua.
My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion:
E taku tama, kei kotiti ke ena i ou kanohi: puritia te whakaaro nui me te ngarahu pai.
So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.
Kei ena he oranga mo tou wairua, he whakapaipai mo tou kaki.
Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.
Penei ka haere koe i tou ara, te ai he wehi, e kore ano tou waewae e tutuki.
When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
Ka takoto koe, e kore e wehi, ina, ka takoto koe, ka reka ano tau moe.
Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh.
Kaua e wehi i te mataku huaki tata, i te whakangaromanga ranei o te hunga kino ina pa mai.
For the LORD shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken.
Ko Ihowa hoki hei okiokinga mou, a mana e tiaki tou waewae kei mau.
Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do it.
Kaua e kaiponuhia te pai ki te hunga i tika nei ma ratou, i nga wa e taea ai e tou ringa.
Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee.
Kaua e mea ki tou hoa, Haere, ka hoki mai ai, a apopo ka hoatu e ahau; i te mea kei a koe ano te mea e takoto ana.
Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.
Kei whakatakoto i te kino mo tou hoa, kei te noho hu noa na hoki ia i tou taha.
Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
Kei ngangau pokanoa ki te tangata, ki te mea kahore ana mahi kino ki a koe.
Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways.
Kei hae ki te tangata nanakia, kaua hoki e whiriwhiria tetahi o ona ara.
For the froward is abomination to the LORD: but his secret is with the righteous.
He mea whakarihariha hoki te whanoke ki a Ihowa; kei te hunga tika ia tona whakaaro ngaro.
The curse of the LORD is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just.
He kanga na Ihowa kei roto i te whare o te tangata kino, he mea manaaki ia nana te nohoanga o te hunga tika.
Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly.
He pono ka whakahi ia ki te hunga whakahi, ka puta ia tona atawhai ki te hunga whakaiti.
The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.
Ka whiwhi te hunga whakaaro nui ki te kororia; he whakama ia te whakanui o nga wairangi.