Toggle navigation
Bibleglot
Home
Paired
Single
Quotes
Home
Pair
KJV
HunKar
Job.38
Previous
Next
Job 38
38:1
Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said,
Majd felele az Úr Jóbnak a forgószélből és monda:
38:2
Who is this that darkeneth counsel by words without knowledge?
Ki az, a ki elhomályosítja az örök rendet tudatlan beszéddel?
38:3
Gird up now thy loins like a man; for I will demand of thee, and answer thou me.
Nosza övezd fel, mint férfiú derekadat, én majd kérdezlek, te meg taníts engem!
38:4
Where wast thou when I laid the foundations of the earth? declare, if thou hast understanding.
Hol voltál, mikor a földnek alapot vetettem? Mondd meg, ha tudsz valami okosat!
38:5
Who hath laid the measures thereof, if thou knowest? or who hath stretched the line upon it?
Ki határozta meg mértékeit, ugyan tudod-é; avagy ki húzta el felette a mérő zsinórt?
38:6
Whereupon are the foundations thereof fastened? or who laid the corner stone thereof;
Mire bocsátották le oszlopait, avagy ki vetette fel szegeletkövét;
38:7
When the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy?
Mikor együtt örvendezének a hajnalcsillagok, és Istennek minden fiai vigadozának?
38:8
Or who shut up the sea with doors, when it brake forth, as if it had issued out of the womb?
És *kicsoda* zárta el ajtókkal a tengert, a mikor előtünt, az anyaméhből kijött;
38:9
When I made the cloud the garment thereof, and thick darkness a swaddlingband for it,
Mikor ruházatává a felhőt tevém, takarójául pedig a sürű homályt?
38:10
And brake up for it my decreed place, and set bars and doors,
Mikor reávontam törvényemet, zárat és ajtókat veték eléje:
38:11
And said, Hitherto shalt thou come, but no further: and here shall thy proud waves be stayed?
És azt mondám: Eddig jőjj és ne tovább; ez itt ellene áll kevély habjaidnak!
38:12
Hast thou commanded the morning since thy days; and caused the dayspring to know his place;
Parancsoltál-é a reggelnek, a mióta megvagy? Kimutattad-é a hajnalnak a helyét?
38:13
That it might take hold of the ends of the earth, that the wicked might be shaken out of it?
Hogy belefogózzék a földnek széleibe, és lerázassanak a gonoszok róla.
38:14
It is turned as clay to the seal; and they stand as a garment.
Hogy átváltozzék mint a megpecsételt agyag, és előálljon, mint egy ruhában.
38:15
And from the wicked their light is withholden, and the high arm shall be broken.
Hogy a gonoszoktól elvétessék világosságuk, és a fölemelt kar összetöressék?
38:16
Hast thou entered into the springs of the sea? or hast thou walked in the search of the depth?
Eljutottál-é a tenger forrásáig, bejártad-é a mélységnek fenekét?
38:17
Have the gates of death been opened unto thee? or hast thou seen the doors of the shadow of death?
Megnyíltak-é néked a halálnak kapui; a halál árnyékának kapuit láttad-é?
38:18
Hast thou perceived the breadth of the earth? declare if thou knowest it all.
Áttekintetted-é a föld szélességét, mondd meg, ha mindezt jól tudod?
38:19
Where is the way where light dwelleth? and as for darkness, where is the place thereof,
Melyik út *visz* oda, hol a világosság lakik, és a sötétségnek hol van a helye?
38:20
That thou shouldest take it to the bound thereof, and that thou shouldest know the paths to the house thereof?
Hogy visszavinnéd azt az ő határába, és hogy megismernéd lakása útjait.
38:21
Knowest thou it, because thou wast then born? or because the number of thy days is great?
Tudod te ezt, hiszen már akkor megszülettél; napjaidnak száma nagy!
38:22
Hast thou entered into the treasures of the snow? or hast thou seen the treasures of the hail,
Eljutottál-é a hónak tárházához; vagy a jégesőnek tárházát láttad-é?
38:23
Which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war?
A mit fentartottam a szükség idejére, a harcz és háború napjára?
38:24
By what way is the light parted, which scattereth the east wind upon the earth?
Melyik út *visz oda,* a hol szétoszlik a világosság, és szétterjed a keleti szél a földön?
38:25
Who hath divided a watercourse for the overflowing of waters, or a way for the lightning of thunder;
Ki hasított nyílást a záporesőnek, és a mennydörgő villámnak útat?
38:26
To cause it to rain on the earth, where no man is; on the wilderness, wherein there is no man;
Hogy aláessék az ember nélkül való földre, a pusztaságra, holott senki sincsen;
38:27
To satisfy the desolate and waste ground; and to cause the bud of the tender herb to spring forth?
Hogy megitasson pusztát, sivatagot, és hogy sarjaszszon zsenge pázsitot?
38:28
Hath the rain a father? or who hath begotten the drops of dew?
Van-é atyja az esőnek, és ki szülte a harmat cseppjeit?
38:29
Out of whose womb came the ice? and the hoary frost of heaven, who hath gendered it?
Kinek méhéből jött elő a jég, és az ég daráját kicsoda szülte?
38:30
The waters are hid as with a stone, and the face of the deep is frozen.
*Miként* rejtőznek el a vizek mintegy kő *alá,* és *mint* zárul be a mély vizek színe?
38:31
Canst thou bind the sweet influences of Pleiades, or loose the bands of Orion?
Összekötheted-é a fiastyúk szálait; a kaszáscsillag köteleit megoldhatod-é?
38:32
Canst thou bring forth Mazzaroth in his season? or canst thou guide Arcturus with his sons?
A hajnalcsillagot előhozhatod-é az ő idejében, avagy a gönczölszekeret forgathatod-é fiával együtt?
38:33
Knowest thou the ordinances of heaven? canst thou set the dominion thereof in the earth?
Ismered-é az ég törvényeit, vagy te határozod-é meg uralmát a földön?
38:34
Canst thou lift up thy voice to the clouds, that abundance of waters may cover thee?
Felemelheted-é szavadat a felhőig, hogy a vizeknek bősége beborítson téged?
38:35
Canst thou send lightnings, that they may go, and say unto thee, Here we are?
Kibocsáthatod-é a villámokat, hogy elmenjenek, vagy mondják-é néked: Itt vagyunk?
38:36
Who hath put wisdom in the inward parts? or who hath given understanding to the heart?
Ki helyezett bölcseséget a setét felhőkbe, vagy a tüneményeknek ki adott értelmet?
38:37
Who can number the clouds in wisdom? or who can stay the bottles of heaven,
Ki számlálta meg a bárányfelhőket bölcseséggel, és ki üríti ki az égnek tömlőit;
38:38
When the dust groweth into hardness, and the clods cleave fast together?
Mikor a por híg sárrá változik, és a göröngyök összetapadnak?
38:39
Wilt thou hunt the prey for the lion? or fill the appetite of the young lions,
38:40
When they couch in their dens, and abide in the covert to lie in wait?
38:41
Who provideth for the raven his food? when his young ones cry unto God, they wander for lack of meat.
Previous
Next