Numbers 33

These are the journeys of the children of Israel, which went forth out of the land of Egypt with their armies under the hand of Moses and Aaron.
Това са пътуванията на израилевите синове, които излязоха от египетската земя според войнствата си под ръката на Мойсей и Аарон.
And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of the LORD: and these are their journeys according to their goings out.
И Мойсей записа тръгванията им според пътуванията им по заповедта на ГОСПОДА; и това са пътуванията им според тръгванията им:
And they departed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the morrow after the passover the children of Israel went out with an high hand in the sight of all the Egyptians.
Тръгнаха от Рамесий в първия месец, на петнадесетия ден от първия месец; на следващия ден след Пасхата израилевите синове излязоха с издигната ръка пред очите на всичките египтяни,
For the Egyptians buried all their firstborn, which the LORD had smitten among them: upon their gods also the LORD executed judgments.
когато египтяните погребваха онези, които ГОСПОД беше поразил помежду им, всичките първородни. А и над боговете им ГОСПОД беше извършил съд.
And the children of Israel removed from Rameses, and pitched in Succoth.
И израилевите синове отпътуваха от Рамесий и разположиха стан в Сокхот.
And they departed from Succoth, and pitched in Etham, which is in the edge of the wilderness.
И отпътуваха от Сокхот и разположиха стан в Етам, който е в края на пустинята.
And they removed from Etham, and turned again unto Pi–hahiroth, which is before Baal–zephon: and they pitched before Migdol.
И отпътуваха от Етам и се върнаха към Пиаирот, който е срещу Веелсефон, и разположиха стан срещу Мигдол.
And they departed from before Pi–hahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness, and went three days' journey in the wilderness of Etham, and pitched in Marah.
И отпътуваха от Пиаирот и преминаха през морето в пустинята, изминаха тридневен път през пустинята Етам и разположиха стан в Мера.
And they removed from Marah, and came unto Elim: and in Elim were twelve fountains of water, and threescore and ten palm trees; and they pitched there.
И отпътуваха от Мера и дойдоха в Елим; а в Елим имаше дванадесет водни извора и седемдесет палмови дървета и там разположиха стан.
And they removed from Elim, and encamped by the Red sea.
И отпътуваха от Елим и разположиха стан при Червеното море.
And they removed from the Red sea, and encamped in the wilderness of Sin.
И отпътуваха от Червеното море и разположиха стан в пустинята Син.
And they took their journey out of the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.
И отпътуваха от пустинята Син и разположиха стан в Дофка.
And they departed from Dophkah, and encamped in Alush.
И отпътуваха от Дофка и разположиха стан в Елус.
And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where was no water for the people to drink.
И отпътуваха от Елус и разположиха стан в Рафидим; и нямаше вода да пие народът.
And they departed from Rephidim, and pitched in the wilderness of Sinai.
И отпътуваха от Рафидим и разположиха стан в Синайската пустиня.
And they removed from the desert of Sinai, and pitched at Kibroth–hattaavah.
И отпътуваха от Синайската пустиня и разположиха стан в Киврот-Атаава.
And they departed from Kibroth–hattaavah, and encamped at Hazeroth.
И отпътуваха от Киврот-Атаава и разположиха стан в Асирот.
And they departed from Hazeroth, and pitched in Rithmah.
И отпътуваха от Асирот и разположиха стан в Ритма.
And they departed from Rithmah, and pitched at Rimmon–parez.
И отпътуваха от Ритма и разположиха стан в Римон-Фарес.
And they departed from Rimmon–parez, and pitched in Libnah.
И отпътуваха от Римон-Фарес и разположиха стан в Ливна.
And they removed from Libnah, and pitched at Rissah.
И отпътуваха от Ливна и разположиха стан в Риса.
And they journeyed from Rissah, and pitched in Kehelathah.
И отпътуваха от Риса и разположиха стан в Кеелта.
And they went from Kehelathah, and pitched in mount Shapher.
И отпътуваха от Кеелта и разположиха стан в хълма Сафер.
And they removed from mount Shapher, and encamped in Haradah.
И отпътуваха от хълма Сафер и разположиха стан в Харада.
And they removed from Haradah, and pitched in Makheloth.
И отпътуваха от Харада и разположиха стан в Макилот.
And they removed from Makheloth, and encamped at Tahath.
И отпътуваха от Макилот и разположиха стан в Тахат.
And they departed from Tahath, and pitched at Tarah.
И отпътуваха от Тахат и разположиха стан в Тара.
And they removed from Tarah, and pitched in Mithcah.
И отпътуваха от Тара и разположиха стан в Митка.
And they went from Mithcah, and pitched in Hashmonah.
И отпътуваха от Митка и разположиха стан в Асемона.
And they departed from Hashmonah, and encamped at Moseroth.
И отпътуваха от Асемона и разположиха стан в Масирот.
And they departed from Moseroth, and pitched in Bene–jaakan.
И отпътуваха от Масирот и разположиха стан във Венеякан.
And they removed from Bene–jaakan, and encamped at Hor–hagidgad.
И отпътуваха от Венеякан и разположиха стан в Хоргадгад.
And they went from Hor–hagidgad, and pitched in Jotbathah.
И отпътуваха от Хоргадгад и разположиха стан в Йотвата.
And they removed from Jotbathah, and encamped at Ebronah.
И отпътуваха от Йотвата и разположиха стан в Еврона.
And they departed from Ebronah, and encamped at Ezion–gaber.
И отпътуваха от Еврона и разположиха стан в Есион-Гавер.
And they removed from Ezion–gaber, and pitched in the wilderness of Zin, which is Kadesh.
И отпътуваха от Есион-Гавер и разположиха стан в пустинята Цин, която е Кадис.
And they removed from Kadesh, and pitched in mount Hor, in the edge of the land of Edom.
И отпътуваха от Кадис и разположиха стан в планината Ор, при края на едомската земя.
And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of the LORD, and died there, in the fortieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the first day of the fifth month.
И свещеникът Аарон се изкачи на планината Ор по заповед на ГОСПОДА и умря там в четиридесетата година от излизането на израилевите синове от египетската земя, в петия месец, на първия ден от месеца.
And Aaron was an hundred and twenty and three years old when he died in mount Hor.
Аарон беше на сто и двадесет и три години, когато умря на планината Ор.
And king Arad the Canaanite, which dwelt in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
И арадският цар, ханаанецът, който живееше на юг в ханаанската земя, чу за идването на израилевите синове.
And they departed from mount Hor, and pitched in Zalmonah.
А те отпътуваха от планината Ор и разположиха стан в Салмона.
And they departed from Zalmonah, and pitched in Punon.
И отпътуваха от Салмона и разположиха стан във Финон.
And they departed from Punon, and pitched in Oboth.
И отпътуваха от Финон и разположиха стан в Овот.
And they departed from Oboth, and pitched in Ije–abarim, in the border of Moab.
И отпътуваха от Овот и разположиха стан в Еаварим, на моавската граница.
And they departed from Iim, and pitched in Dibon–gad.
И отпътуваха от Иим и разположиха стан в Девон-Гад.
And they removed from Dibon–gad, and encamped in Almon–diblathaim.
И отпътуваха от Девон-Гад и разположиха стан в Алмон-Дивлатаим.
And they removed from Almon–diblathaim, and pitched in the mountains of Abarim, before Nebo.
И отпътуваха от Алмон-Дивлатаим и разположиха стан на хълма Аварим, срещу Нево.
And they departed from the mountains of Abarim, and pitched in the plains of Moab by Jordan near Jericho.
И отпътуваха от хълма Аварим и разположиха стан в низините на Моав при Йордан, срещу Ерихон.
And they pitched by Jordan, from Beth–jesimoth even unto Abel–shittim in the plains of Moab.
При Йордан разположиха стан, от Вет-Есимот до Авел-Ситим на низините на Моав.
And the LORD spake unto Moses in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying,
И ГОСПОД говори на Мойсей в низините на Моав при Йордан срещу Ерихон и каза:
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye are passed over Jordan into the land of Canaan;
Говори на израилевите синове и им кажи: Когато минете през Йордан в ханаанската земя,
Then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their pictures, and destroy all their molten images, and quite pluck down all their high places:
да изгоните от пред себе си всичките жители на земята, да унищожите всичките им изображения и да унищожите всичките им леяни образи, и да съборите всичките им високи места.
And ye shall dispossess the inhabitants of the land, and dwell therein: for I have given you the land to possess it.
И да завладеете земята и да се заселите в нея, защото ви дадох тази земя да я притежавате.
And ye shall divide the land by lot for an inheritance among your families: and to the more ye shall give the more inheritance, and to the fewer ye shall give the less inheritance: every man's inheritance shall be in the place where his lot falleth; according to the tribes of your fathers ye shall inherit.
И да разделите земята с жребий между родовете си за наследство: на по-многобройните да дадете по-голямо наследство, а на по-малобройните да дадете по-малко наследство. На всекиго наследството да бъде там, където му падне жребият. Според бащините си племена да наследите.
But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before you; then it shall come to pass, that those which ye let remain of them shall be pricks in your eyes, and thorns in your sides, and shall vex you in the land wherein ye dwell.
Но ако не изгоните отпред себе си жителите на земята, тогава онези от тях, които оставите, ще бъдат тръни в очите ви и бодли в ребрата ви и ще ви притесняват в земята, в която живеете.
Moreover it shall come to pass, that I shall do unto you, as I thought to do unto them.
И онова, което мислех да направя на тях, ще го направя на вас.