Proverbs 3

Figliuol mio, non dimenticare il mio insegnamento, e il tuo cuore osservi i miei comandamenti,
Min sønn! Glem ikke min lære og la ditt hjerte bevare mine bud!
perché ti procureranno lunghi giorni, anni di vita e di prosperità.
For langt liv og mange leveår og fred skal de gi dig i rikt mål.
Bontà e verità non ti abbandonino; lègatele al collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore;
La ikke kjærlighet og trofasthet vike fra dig, bind dem om din hals, skriv dem på ditt hjertes tavle!
troverai così grazia e buon senno agli occhi di Dio e degli uomini.
Så skal du finne nåde og få god forstand i Guds og menneskers øine.
Confidati nell’Eterno con tutto il cuore, e non t’appoggiare sul tuo discernimento.
Sett din lit til Herren av hele ditt hjerte, og stol ikke på din forstand!
Riconoscilo in tutte le tue vie, ed egli appianerà i tuoi sentieri.
Tenk på ham på alle dine veier! Så skal han gjøre dine stier rette.
Non ti stimar savio da te stesso; temi l’Eterno e ritirati dal male;
Vær ikke vis i egne øine, frykt Herren og vik fra det onde!
questo sarà la salute del tuo corpo, e un refrigerio alle tue ossa.
Det skal være lægedom for din kropp og gi ny styrke til dine ben.
Onora l’Eterno con i tuoi beni e con le primizie d’ogni tua rendita;
Ær Herren med gaver av ditt gods og med førstegrøden av all din avling!
i tuoi granai saran ripieni d’abbondanza e i tuoi tini traboccheranno di mosto.
Så skal dine lader fylles med overflod og dine persekar flyte over av most.
Figliuol mio, non disdegnare la correzione dell’Eterno, e non ti ripugni la sua riprensione;
Min sønn! Forakt ikke Herrens tukt og vær ikke utålmodig når han refser dig!
ché l’Eterno riprende colui ch’egli ama, come un padre il figliuolo che gradisce.
For den Herren elsker, ham refser han, som en far refser den sønn han har kjær.
Beato l’uomo che ha trovato la sapienza, e l’uomo che ottiene l’intelligenza!
Salig er det menneske som har funnet visdom, det menneske som vinner forstand;
Poiché il guadagno ch’essa procura è preferibile a quel dell’argento, e il profitto che se ne trae val più dell’oro fino.
for det er bedre å vinne den enn å vinne sølv, og det utbytte den gir, er bedre enn gull.
Essa è più pregevole delle perle, e quanto hai di più prezioso non l’equivale.
Den er kosteligere enn perler, og alle dine skatter kan ikke lignes med den.
Lunghezza di vita è nella sua destra; ricchezza e gloria nella sua sinistra.
Langt liv har den i sin høire hånd, rikdom og ære i sin venstre.
Le sue vie son vie dilettevoli, e tutti i suoi sentieri sono pace.
Dens veier er fagre veier, og alle dens stier fører til lykke.
Essa è un albero di vita per quei che l’afferrano, e quei che la ritengon fermamente sono beati.
Den er et livsens tre for dem som griper den, og hver den som holder fast på den, må prises lykkelig.
Con la sapienza l’Eterno fondò la terra, e con l’intelligenza rese stabili i cieli.
Herren grunnfestet jorden med visdom; han bygget himmelen med forstand.
Per la sua scienza gli abissi furono aperti, e le nubi distillano la rugiada.
Ved hans kunnskap vellet de dype vann frem, og ved den lar skyene dugg dryppe ned.
Figliuol mio, queste cose non si dipartano mai dagli occhi tuoi! Ritieni la saviezza e la riflessione!
Min sønn! La dem ikke vike fra dine øine, bevar visdom og klokskap!
Esse saranno la vita dell’anima tua e un ornamento al tuo collo.
Så skal de være liv for din sjel og pryd for din hals.
Allora camminerai sicuro per la tua via, e il tuo piede non inciamperà.
Da skal du vandre din vei trygt og ikke støte din fot.
Quando ti metterai a giacere non avrai paura; giacerai, e il sonno tuo sarà dolce.
Når du legger dig, skal du ikke frykte, og når du har lagt dig, skal din søvn være søt.
Non avrai da temere i sùbiti spaventi, né la ruina degli empi, quando avverrà;
Da trenger du ikke å være redd for uventet skrekk, eller for uværet når det kommer over de ugudelige!
perché l’Eterno sarà la tua sicurezza, e preserverà il tuo piede da ogn’insidia.
For Herren skal være din tillit, og han skal bevare din fot fra å fanges.
Non rifiutare un benefizio a chi vi ha diritto, quand’è in tuo potere di farlo.
Nekt ikke de trengende din hjelp, når det står i din makt å gi den!
Non dire al tuo prossimo: "Va’ e torna" e "te lo darò domani", quand’hai di che dare.
Si ikke til din næste: Gå bort og kom igjen, jeg skal gi dig imorgen - når du kan gjøre det straks!
Non macchinare il male contro il tuo prossimo, mentr’egli abita fiducioso con te.
Legg ikke op onde råd mot din næste, når han kjenner sig trygg hos dig!
Non intentar causa ad alcuno senza motivo, allorché non t’ha fatto alcun torto.
Trett ikke med et menneske uten årsak, når han ikke har gjort dig noget ondt!
Non portare invidia all’uomo violento, e non scegliere alcuna delle sue vie;
Misunn ikke en voldsmann, og velg ikke nogen av alle hans veier!
poiché l’Eterno ha in abominio l’uomo perverso, ma l’amicizia sua è per gli uomini retti.
For en falsk mann er en vederstyggelighet for Herren, men med de opriktige har han fortrolig samfund.
La maledizione dell’Eterno è nella casa dell’empio, ma egli benedice la dimora dei giusti.
Herrens forbannelse er over den ugudeliges hus, men de rettferdiges bolig velsigner han.
Se schernisce gli schernitori, fa grazia agli umili.
Spotterne spotter han, men de ydmyke gir han nåde.
I savi erederanno la gloria, ma l’ignominia è la parte degli stolti.
De vise arver ære, men dårene får skam til lønn.