I Chronicles 6

Lévi fiai: Gerson, Kéhát és Mérári.
Levis söner voro Gerson, Kehat och Merari.1 Mos. 46,11. 2 Mos. 6,16 f. 4 Mos. 26,57 f. 1 Krön. 23,6 f
Kéhát fiai pedig: Amrám, Ishár, Hebron és Uzziel.
Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
Amrám gyermekei: Áron, Mózes és Miriám; Áron fiai pedig: Nádáb, Abihu, Eleázár és Ithamár.
Amrams barn voro Aron, Mose och Mirjam. Arons söner voro Nadab och Abihu, Eleasar och Itamar.2 Mos. 2,1 f. 4 Mos. 3,2.
Eleázár nemzé Fineást, Fineás nemzé Abisuát;
Eleasar födde Pinehas, Pinehas födde Abisua.
Abisua pedig nemzé Bukkit, Bukki nemzé Uzzit;
Abisua födde Bucki, och Bucki födde Ussi.
Uzzi nemzé Zeráhiát, Zeráhia nemzé Mérajótot;
Ussi födde Seraja, och Seraja födde Merajot.
Mérajót nemzé Amáriát, Amária nemzé Ahitúbot;
Merajot födde Amarja, och Amarja födde Ahitub.
Ahitúb nemzé Sádókot; Sádók nemzé Ahimáhást;
Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Ahimaas.2 Sam. 8,17. 15,27
Ahimáhás nemzé Azáriát, Azária nemzé Jóhanánt;
Ahimaas födde Asarja, och Asarja födde Johanan.
Jóhanán nemzé Azáriát, ez volt a pap abban a házban, a melyet Salamon Jeruzsálemben épített vala.
Johanan födde Asarja; det var han som var präst i det tempel som Salomo byggde i Jerusalem.
Azária nemzé Amáriát; Amária nemzé Ahitúbot;
Asarja födde Amarja, och Amarja födde Ahitub.
Ahitúb nemzé Sádókot, Sádók nemzé Sallumot;
Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Sallum.
Sallum nemzé Hilkiát; Hilkia nemzé Azáriát;
Sallum födde Hilkia, och Hilkia födde Asarja.2 Kon. 22,4.
Azária nemzé Séráját, Sérája nemzé Jéhozadákot;
Asarja födde Seraja, och Seraja födde Josadak.
Jéhozadák pedig *fogságba* méne, mikor az Úr Júdát és Jeruzsálemet fogságba viteté Nabukodonozor által.
Men Josadak måste gå med i fångenskap, när HERREN lät Juda och Jerusalem föras bort genom Nebukadnessar.2 Kon. 25,1 f.
Lévi fiai: Gerson, Kéhát és Mérári.
Levis söner voro Gersom, Kehat och Merari.4 Mos. 3,16 f.
Ezek a Gerson fiainak nevei: Libni és Simhi.
Och dessa voro namnen på Gersoms söner: Libni och Simei.
Kéhát fiai: Amrám, Jiczhár, Khebron és Huzziel.
Och Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
Mérári fiai: Makhli és Musi. Ezek a Lévi háznépei az ő nemzetségeik szerint.
Meraris söner voro Maheli och Musi. Dessa voro leviternas släkter, efter deras fäder.
Gersonnak *fiai:* Ligni az ő fia, Jáhát ennek fia, Zima ennek fia.
Från Gersom härstammade hans son Libni, dennes son Jahat, dennes son Simma,
Jóah ennek fia, Iddó ennek fia, Zérah ennek fia és Jéathérai ennek fia.
dennes son Joa, dennes son Iddo, dennes son Sera, dennes son Jeaterai.
Kéhát fiai: Amminádáb az ő fia, Kórákh ennek fia és Asszir ennek fia;
Kehats söner voro hans son Amminadab, dennes son Kora, dennes son Assir,
Elkána ennek fia, Ebiásáf ennek fia és Asszir ennek fia.
dennes son Elkana, dennes son Ebjasaf, dennes son Assir,
Tákhát ennek fia, Uriel ennek fia, Uzzia ennek fia és Saul ennek fia.
dennes son Tahat, dennes son Uriel, dennes son Ussia och dennes son Saul.
Elkána fiai: Amásai és Ahimót,
Elkanas söner voro Amasai och Ahimot.
Elkána. Elkána fia: Sófai az ő fia és Náhát ennek fia.
Hans son var Elkana; hans son var Elkana-Sofai; hans son var Nahat.
Eliáb ennek fia, Jérohám ennek fia, Elkána ennek fia.
Hans son var Eliab; hans son var Jeroham; hans son var Elkana.1 Sam. 1,1.
Sámuel fiai pedig: az elsőszülött Vásni, a *második* Abija.
Och Samuels söner voro Vasni, den förstfödde, och Abia.1 Sam. 8,2.
Mérári fiai: Mahli, Libni ennek fia; Simhi ennek fia és Uzza ennek fia.
Meraris söner voro Maheli, dennes son Libni, dennes son Simei, dennes son Ussa,
Simea ennek fia, Haggija ennek fia és Asája ennek fia.
dennes son Simea, dennes son Haggia, dennes son Asaja.
Ezek azok, a kiket Dávid állított be az Úr házában az énekléshez, mikor az *Isten* ládája elhelyeztetett.
Och dessa voro de som David anställde för att ombesörja sången i HERRENS hus, sedan arken hade fått en vilostad.
És a míg Salamon felépíté az Úr házát Jeruzsálemben, addig a gyülekezet sátora előtt szolgáltak énekléssel és állottak szolgálatban, kiki az ő rendje szerint.
De gjorde tjänst inför uppenbarelsetältets tabernakel såsom sångare, till dess att Salomo byggde HERRENS hus i Jerusalem; de stodo där och förrättade sin tjänst, såsom det var föreskrivet för dem.
Ezek pedig a kik szolgáltak, és az ő fiaik: a Kéhátiták fiai közül Hémán főéneklő, Jóel fia, ki Sámuel fia.
Dessa voro de som så tjänstgjorde, och dessa voro deras söner: Av kehatiternas barn: Heman, sångaren, son till Joel, son till Samuel,
Ki Elkána fia, ki Jérohám fia, ki Eliél fia, ki Thóa fia.
son till Elkana, son till Jeroham, son till Eliel, son till Toa,
Ki Czúf fia, ki Elkána fia, ki Mahát fia, ki Amásai fia.
son till Sif, son till Elkana, son till Mahat, son till Amasai,
Ki Elkána fia, ki Jóél fia, ki Azárja fia, ki Séfánia fia.
son till Elkana, son till Joel, son till Asarja, son till Sefanja,
Ki Tákhát fia, ki Asszir fia, ki Ebiásáf fia, ki Kórákh fia.
son till Tahat, son till Assir, son till Ebjasaf, son till Kora,
Ki Jiczhár fia, ki Kéhát fia, ki Lévi fia, ki Izráel fia.
son till Jishar, son till Kehat, son till Levi, son till Israel;
És ennek testvére, Asáf, a ki jobbkeze felől áll vala; Asáf, a Berekiás fia, ki Simea fia *vala.*
vidare hans broder Asaf, som hade sin plats på hans högra sida, Asaf, son till Berekja, son till Simea,
Ki Mikáel fia, ki Bahásia fia, ki Melkija fia.
son till Mikael, son till Baaseja, son till Malkia,
Ki Ethni fia, ki Zérah fia, ki Adája fia.
son till Etni, son till Sera, son till Adaja,
Ki Etán fia, ki Zimma fia, ki Simhi fia.
son till Etan, son till Simma, son till Simei,
Ki Jáhát fia, ki Gerson fia, ki Lévi fia.
son till Jahat, son till Gersom, son till Levi.
Továbbá a Mérári fiai, a kik azokkal atyafiak valának, balkéz felől *állnak vala;* Etán, Kisi fia, ki Abdi fia, ki Malluk fia.
Och deras bröder, Meraris barn stodo på den vänstra sidan: Etan son till Kisi, son till Abdi, son till Malluk,
Ki Kasábja fia, ki Amásia fia, ki Hilkia fia.
son till Hasabja, son till Amasja, son till Hilkia,
Ki Amsi fia, ki Báni fia, ki Sémer fia.
son till Amsi, son till Bani, son till Semer,
Ki Makhli fia, ki Musi fia, ki Mérári fia, ki Lévi fia.
son till Maheli, son till Musi, son till Merari, son till Levi.
És testvéreik, a Léviták rendeltetnek vala az Isten háza hajlékának egyéb szolgálatjára.
Och deras bröder, de övriga leviterna, hade blivit givna till allt slags tjänstgöring vid tabernaklet, Guds hus.
Áron pedig és az ő fiai az egészen megégetendő áldozatnak oltára mellé, és a füstölő oltár mellé, a szentek-szentjének szolgálatja mellé, és az Izráel megszentelésére *rendeltetének* mind a szerint, a mint Mózes, az Isten szolgája megparancsolta volt.
Men Aron och hans söner ombesörjde offren på brännoffersaltaret och på rökelsealtaret, och skulle utföra all förrättning i det allraheligaste och bringa försoning för Israel, alldeles såsom Mose, Guds tjänare, hade bjudit.2 Mos. 30,7 f. 4 Mos. 4,16.
Áron fiai pedig ezek: Eleázár, az ő fia, ennek fia Fineás, ennek fia Abisua.
Och dessa voro Arons söner: hans son Eleasar, dennes son Pinehas, dennes son Abisua,
Ennek fia Bukki, ennek fia Uzzi, ennek fia Zerája.
dennes son Bucki, dennes son Ussi, dennes son Seraja,
Ennek fia Merájót, ennek fia Amárja, ennek fia Akhitúb.
dennes son Merajot, dennes son Amarja, dennes son Ahitub,
Ennek fia Sádók, ennek fia Akhimás.
dennes son Sadok, dennes son Ahimaas.
És az Áron fiainak, a Kéhátiták nemzetségéből, ezek a lakhelyeik, letelepedésük szerint az ő vidékükön, mert ez jutott volt nékik sors által.
Och dessa voro deras boningsorter, efter deras tältläger inom deras område: Åt Arons söner av kehatiternas släkt -- ty dem träffade nu lotten --Jos. 21,9 f.
Ők kapták Hebront, a Júda földében és a körülte való legelőket.
åt dem gav man Hebron i Juda land med dess utmarker runt omkring.
De e város földjeit és annak faluit Kálebnek, a Jefunné fiának adák.
Men åkerjorden och byarna som hörde till staden gav man åt Kaleb, Jefunnes son.
Az Áron fiainak azért a Júda városai közül adák a menedékvárosokat, Hebront, Libnát és legelőit, Jatthirt és Esthemoát és ezeknek legelőit,
Åt Arons söner gav man alltså fristäderna Hebron och Libna med dess utmarker, vidare Jattir och Estemoa med dess utmarker.5 Mos. 19,1 f.
És Hilent és annak legelőit, és Débirt és annak legelőit,
Hilen med dess utmarker, Debir med dess utmarker,
Asánt és annak legelőit, és Béth-Semest és annak legelőit.
Asan med dess utmarker och Bet-Semes med dess utmarker;
A Benjámin nemzetségéből: Gébát és annak legelőit, Allémetet és annak legelőit, Anatót *várost* *is* és annak legelőit. Ezeknek az ő nemzetségek szerint tizenhárom városuk volt.
och ur Benjamins stam Geba med dess utmarker, Alemet med dess utmarker och Anatot med dess utmarker, så att deras städer tillsammans utgjorde tretton städer, efter deras släkter.
A Kéhát többi fiainak pedig az egy nemzetségnek családjaitól, és a félnemzetségből, a Manasse nemzetségének felétől, sors által tíz várost adtak.
Och Kehats övriga barn fingo ur en stamsläkt, nämligen den stamhalva som utgjorde ena hälften av Manasse stam, genom lottkastning tio städer.
Míg a Gerson fiainak meg az ő nemzetségök szerint az Izsakhár nemzetségéből, az Áser nemzetségéből, a Nafthali nemzetségéből és a Manasse nemzetségéből Básánban *adtak* tizenhárom várost.
Gersoms barn åter fingo, efter sina släkter, ur Isaskars stam, ur Asers stam, ur Naftali stam och ur Manasse stam i Basan tretton städer.
A Mérári fiainak az ő nemzetségök szerint a Rúben nemzetségéből, a Gád nemzetségéből és a Zebulon nemzetségéből sors által tizenkét várost.
Meraris barn fingo, efter sina släkter, ur Rubens stam, ur Gads stam och ur Sebulons stam genom lottkastning tolv städer.
Adának tehát az Izráel fiai a Lévitáknak városokat, azoknak legelőivel együtt.
Så gåvo Israels barn åt leviterna dessa städer med deras utmarker.
Sors által adták a Júda nemzetségéből, a Simeon nemzetségéből és a Benjámin nemzetségéből ezeket a névszerint megnevezett városokat.
Genom lottkastning gåvo de åt dem ur Juda barns stam, ur Simeons barns stam och ur Benjamins barns stam dessa städer, som de namngåvo.
Azoknak, a kik a Kéhát fiainak családjaiból valók voltak, és a határukban *levő* városok az Efraim nemzetségéből valának:
Och bland Kehats barns släkter fingo några följande städer ur Efraims stam såsom sitt område:Jos. 21,20 f.
Azoknak adák a menedékvárosokat, Sikemet és annak legelőit az Efraim hegyén, Gézert és annak legelőit.
Man gav dem fristäderna Sikem med dess utmarker i Efraims bergsbygd, Geser med dess utmarker,
És Jokmeámot és annak legelőit, Bethoront és annak legelőit.
Jokmeam med dess utmarker, Bet-Horon med dess utmarker;
Ajalont és annak legelőit; Gáthrimmont is és annak legelőit.
vidare Ajalon med dess utmarker och Gat-Rimmon med dess utmarker;
A Manasse nemzetségének feléből Anert és annak legelőit, Bileámot és annak legelőit, a Kéhát többi fiainak családjai részére.
och ur ena hälften av Manasse stam Aner med dess utmarker och Bileam med dess utmarker. Detta tillföll Kehats övriga barns släkt.
A Gerson fiainak *pedig* a Manasse félnemzetségéből Gólánt Básánban és annak legelőit, és Astarótot és annak legelőit:
Gersoms barn fingo ur den släkt som utgjorde ena hälften av Manasse stam Golan i Basan med dess utmarker och Astarot med dess utmarker;Jos. 21,27 f.
Az Izsakhár nemzetségéből *adák* Kédest és annak legelőit; Dobrátot és annak legelőit.
och ur Isaskars stam Kedes med dess utmarker, Dobrat med dess utmarker,
Rámótot és annak legelőit, Anémet és annak legelőit.
Ramot med dess utmarker och Anem med dess utmarker;
Az Áser nemzetségéből Másált és annak legelőit, és Abdont és annak legelőit.
och ur Asers stam Masal med dess utmarker, Abdon med dess utmarker,
Hukókot és annak legelőit; Réhobot és annak legelőit.
Hukok med dess utmarker och Rehob med dess utmarker;
A Nafthali nemzetségéből Kédest Galileában és annak legelőit; Hammont és annak legelőit; és Kirjáthaimot és annak legelőit.
och ur Naftali stam Kedes i Galileen med dess utmarker, Hammon med dess utmarker och Kirjataim med dess utmarker.
A Mérári többi fiainak a Zebulon nemzetségéből Rimmont és annak legelőit, és Thábort és annak legelőit.
Meraris övriga barn fingo ur Sebulons stam Rimmono med dess utmarker och Tabor med dess utmarker,Jos. 21,34 f.
A Jordánon túl Jérikhó ellenében a Jordánnak napkelet felől való részében a Rúben nemzetségéből Bésert a pusztában és annak legelőit; Jahását és annak legelőit.
och på andra sidan Jordan mitt emot Jeriko, öster om Jordan, ur Rubens stam Beser i öknen med dess utmarker, Jahas med dess utmarker,
Kedemótot és annak legelőit; Mefaátot és annak legelőit.
Kedemot med dess utmarker och Mefaat med dess utmarker;
A Gád nemzetségéből Rámótot Gileádban és annak legelőit; Mahanaimot és annak legelőit.
och ur Gads stam Ramot i Gilead med dess utmarker, Mahanaim med dess utmarker,
Hesbont és annak legelőit; Jaázert és annak legelőit.
Hesbon med dess utmarker och Jaeser med dess utmarker.