I Chronicles 6

Lévi fiai: Gerson, Kéhát és Mérári.
Figliuoli di Levi: Ghershom, Kehath e Merari.
Kéhát fiai pedig: Amrám, Ishár, Hebron és Uzziel.
Figliuoli di Kehath: Amram, Itsehar, Hebron ed Uziel.
Amrám gyermekei: Áron, Mózes és Miriám; Áron fiai pedig: Nádáb, Abihu, Eleázár és Ithamár.
Figliuoli di Amram: Aaronne, Mosè e Maria. Figliuoli d’Aaronne: Nadab, Abihu, Eleazar ed Ithamar.
Eleázár nemzé Fineást, Fineás nemzé Abisuát;
Eleazar generò Fineas; Fineas generò Abishua;
Abisua pedig nemzé Bukkit, Bukki nemzé Uzzit;
Abishua generò Bukki; Bukki generò Uzzi;
Uzzi nemzé Zeráhiát, Zeráhia nemzé Mérajótot;
Uzzi generò Zerahia; Zerahia generò Meraioth;
Mérajót nemzé Amáriát, Amária nemzé Ahitúbot;
Meraioth generò Amaria; Amaria generò Ahitub;
Ahitúb nemzé Sádókot; Sádók nemzé Ahimáhást;
Ahitub generò Tsadok; Tsadok generò Ahimaats;
Ahimáhás nemzé Azáriát, Azária nemzé Jóhanánt;
Ahimaats generò Azaria; Azaria generò Johanan;
Jóhanán nemzé Azáriát, ez volt a pap abban a házban, a melyet Salamon Jeruzsálemben épített vala.
Johanan generò Azaria, che esercitò il sacerdozio nella casa che Salomone edificò a Gerusalemme.
Azária nemzé Amáriát; Amária nemzé Ahitúbot;
Azaria generò Amaria; Amaria generò Ahitub;
Ahitúb nemzé Sádókot, Sádók nemzé Sallumot;
Ahitub generò Tsadok; Tsadok generò Shallum;
Sallum nemzé Hilkiát; Hilkia nemzé Azáriát;
Shallum generò Hilkija;
Azária nemzé Séráját, Sérája nemzé Jéhozadákot;
Hilkija generò Azaria; Azaria generò Seraia; Seraia generò Jehotsadak;
Jéhozadák pedig *fogságba* méne, mikor az Úr Júdát és Jeruzsálemet fogságba viteté Nabukodonozor által.
Jehotsadak se n’andò in esilio quando l’Eterno fece menare in cattività Giuda e Gerusalemme da Nebucadnetsar.
Lévi fiai: Gerson, Kéhát és Mérári.
Figliuoli di Levi: Ghershom, Kehath e Merari.
Ezek a Gerson fiainak nevei: Libni és Simhi.
Questi sono i nomi dei figliuoli di Ghershom: Libni e Scimei.
Kéhát fiai: Amrám, Jiczhár, Khebron és Huzziel.
Figliuoli di Kehath: Amram, Jtsehar, Hebron e Uziel.
Mérári fiai: Makhli és Musi. Ezek a Lévi háznépei az ő nemzetségeik szerint.
Figliuoli di Merari: Mahli e Musci. Queste sono le famiglie di Levi, secondo le loro case patriarcali.
Gersonnak *fiai:* Ligni az ő fia, Jáhát ennek fia, Zima ennek fia.
Ghershom ebbe per figliuolo Libni, che ebbe per figliuolo Jahath, che ebbe per figliuolo Zimma,
Jóah ennek fia, Iddó ennek fia, Zérah ennek fia és Jéathérai ennek fia.
che ebbe per figliuolo Joah, ch’ebbe per figliuolo Iddo, ch’ebbe per figliuolo Zerah, ch’ebbe per figliuolo Jeathrai.
Kéhát fiai: Amminádáb az ő fia, Kórákh ennek fia és Asszir ennek fia;
Figliuoli di Kehath: Amminadab, che ebbe per figliuolo Core, che ebbe per figliuolo Assir,
Elkána ennek fia, Ebiásáf ennek fia és Asszir ennek fia.
che ebbe per figliuolo Elkana, che ebbe per figliuolo Ebiasaf, che ebbe per figliuolo Assir,
Tákhát ennek fia, Uriel ennek fia, Uzzia ennek fia és Saul ennek fia.
che ebbe per figliuolo Tahath, che ebbe per figliuolo Uriel, che ebbe per figliuolo Uzzia, che ebbe per figliuolo Saul.
Elkána fiai: Amásai és Ahimót,
Figliuoli di Elkana: Amasai ed Ahimoth,
Elkána. Elkána fia: Sófai az ő fia és Náhát ennek fia.
che ebbe per figliuolo Elkana, che ebbe per figliuolo Tsofai, che ebbe per figliuolo Nahath,
Eliáb ennek fia, Jérohám ennek fia, Elkána ennek fia.
che ebbe per figliuolo Eliab, che ebbe per figliuolo Jeroham, che ebbe per figliuolo Elkana.
Sámuel fiai pedig: az elsőszülött Vásni, a *második* Abija.
Figliuoli di Samuele: Vashni, il primogenito, ed Abia.
Mérári fiai: Mahli, Libni ennek fia; Simhi ennek fia és Uzza ennek fia.
Figliuoli di Merari: Mahli, che ebbe per figliuolo Libni, che ebbe per figliuolo Scimei, che ebbe per figliuolo Uzza,
Simea ennek fia, Haggija ennek fia és Asája ennek fia.
che ebbe per figliuolo Scimea, che ebbe per figliuolo Hagghia, che ebbe per figliuolo Asaia.
Ezek azok, a kiket Dávid állított be az Úr házában az énekléshez, mikor az *Isten* ládája elhelyeztetett.
Questi son quelli che Davide stabilì per la direzione del canto nella casa dell’Eterno, dopo che l’arca ebbe un luogo di riposo.
És a míg Salamon felépíté az Úr házát Jeruzsálemben, addig a gyülekezet sátora előtt szolgáltak énekléssel és állottak szolgálatban, kiki az ő rendje szerint.
Essi esercitarono il loro ufficio di cantori davanti al tabernacolo, davanti la tenda di convegno, finché Salomone ebbe edificata la casa dell’Eterno a Gerusalemme; e facevano il loro servizio, secondo la regola loro prescritta.
Ezek pedig a kik szolgáltak, és az ő fiaik: a Kéhátiták fiai közül Hémán főéneklő, Jóel fia, ki Sámuel fia.
Questi sono quelli che facevano il loro servizio, e questi i loro figliuoli. Dei figliuoli dei Kehathiti: Heman, il cantore, figliuolo di Joel, figliuolo di Samuele,
Ki Elkána fia, ki Jérohám fia, ki Eliél fia, ki Thóa fia.
figliuolo di Elkana, figliuolo di Jeroham, figliuolo di Eliel, figliuolo di Toah,
Ki Czúf fia, ki Elkána fia, ki Mahát fia, ki Amásai fia.
figliuolo di Tsuf, figliuolo di Elkana, figliuolo di Mahath figliuolo d’Amasai,
Ki Elkána fia, ki Jóél fia, ki Azárja fia, ki Séfánia fia.
figliuolo d’Elkana, figliuolo di Joel, figliuolo d’Azaria, figliuolo di Sofonia,
Ki Tákhát fia, ki Asszir fia, ki Ebiásáf fia, ki Kórákh fia.
figliuolo di Tahath, figliuolo d’Assir, figliuolo d’Ebiasaf, figliuolo di Core, figliuolo di Jtsehar,
Ki Jiczhár fia, ki Kéhát fia, ki Lévi fia, ki Izráel fia.
figliuolo di Kehath, figliuolo di Levi, figliuolo d’Israele.
És ennek testvére, Asáf, a ki jobbkeze felől áll vala; Asáf, a Berekiás fia, ki Simea fia *vala.*
Poi v’era il suo fratello Asaf, che gli stava alla destra: Asaf, figliuolo di Berekia, figliuolo di Scimea,
Ki Mikáel fia, ki Bahásia fia, ki Melkija fia.
figliuolo di Micael, figliuolo di Baaseia, figliuolo di Malkija,
Ki Ethni fia, ki Zérah fia, ki Adája fia.
figliuolo d’Ethni, figliuolo di Zerah, figliuolo d’Adaia,
Ki Etán fia, ki Zimma fia, ki Simhi fia.
figliuolo d’Ethan, figliuolo di Zimma, figliuolo di Scimei,
Ki Jáhát fia, ki Gerson fia, ki Lévi fia.
figliuolo di Jahath, figliuolo di Ghershom, figliuolo di Levi.
Továbbá a Mérári fiai, a kik azokkal atyafiak valának, balkéz felől *állnak vala;* Etán, Kisi fia, ki Abdi fia, ki Malluk fia.
I figliuoli di Merari, loro fratelli, stavano a sinistra, ed erano: Ethan, figliuolo di Kisci, figliuolo d’Abdi, figliuolo di Malluc,
Ki Kasábja fia, ki Amásia fia, ki Hilkia fia.
figliuolo di Hashabia, figliuolo d’Amatsia, figliuolo di Hilkia,
Ki Amsi fia, ki Báni fia, ki Sémer fia.
figliuolo d’Amtsi, figliuolo di Bani, figliuolo di Scemer,
Ki Makhli fia, ki Musi fia, ki Mérári fia, ki Lévi fia.
figliuolo di Mahli, figliuolo di Musci, figliuolo di Merari, figliuolo di Levi.
És testvéreik, a Léviták rendeltetnek vala az Isten háza hajlékának egyéb szolgálatjára.
I loro fratelli, i Leviti, erano incaricati di tutto il servizio del tabernacolo della casa di Dio.
Áron pedig és az ő fiai az egészen megégetendő áldozatnak oltára mellé, és a füstölő oltár mellé, a szentek-szentjének szolgálatja mellé, és az Izráel megszentelésére *rendeltetének* mind a szerint, a mint Mózes, az Isten szolgája megparancsolta volt.
Ma Aaronne ed i suoi figliuoli offrivano i sacrifizi sull’altare degli olocausti e l’incenso sull’altare dei profumi, compiendo tutto il servizio nel luogo santissimo, e facendo l’espiazione per Israele, secondo tutto quello che Mosè, servo di Dio, aveva ordinato.
Áron fiai pedig ezek: Eleázár, az ő fia, ennek fia Fineás, ennek fia Abisua.
Questi sono i figliuoli d’Aaronne: Eleazar, che ebbe per figliuolo Fineas, che ebbe per figliuolo Abishua,
Ennek fia Bukki, ennek fia Uzzi, ennek fia Zerája.
che ebbe per figliuolo Bukki, che ebbe per figliuolo Uzzi, che ebbe per figliuolo Zerahia,
Ennek fia Merájót, ennek fia Amárja, ennek fia Akhitúb.
che ebbe per figliuolo Meraioth, che ebbe per figliuolo Amaria, che ebbe per figliuolo Ahitub,
Ennek fia Sádók, ennek fia Akhimás.
che ebbe per figliuolo Tsadok, che ebbe per figliuolo Ahimaats.
És az Áron fiainak, a Kéhátiták nemzetségéből, ezek a lakhelyeik, letelepedésük szerint az ő vidékükön, mert ez jutott volt nékik sors által.
Questi sono i luoghi delle loro dimore, secondo le loro circoscrizioni nei territori loro assegnati. Ai figliuoli d’Aaronne della famiglia dei Kehathiti, che furono i primi tirati a sorte,
Ők kapták Hebront, a Júda földében és a körülte való legelőket.
furon dati Hebron, nel paese di Giuda, e il contado all’intorno;
De e város földjeit és annak faluit Kálebnek, a Jefunné fiának adák.
ma il territorio della città e i suoi villaggi furon dati a Caleb, figliuolo di Gefunne.
Az Áron fiainak azért a Júda városai közül adák a menedékvárosokat, Hebront, Libnát és legelőit, Jatthirt és Esthemoát és ezeknek legelőit,
Ai figliuoli d’Aaronne fu data Hebron, città di rifugio, Libna col suo contado, Jattir, Eshtemoa col suo contado,
És Hilent és annak legelőit, és Débirt és annak legelőit,
Hilen col suo contado, Debir col suo contado,
Asánt és annak legelőit, és Béth-Semest és annak legelőit.
Hashan col suo contado, Beth-Scemesh col suo contado;
A Benjámin nemzetségéből: Gébát és annak legelőit, Allémetet és annak legelőit, Anatót *várost* *is* és annak legelőit. Ezeknek az ő nemzetségek szerint tizenhárom városuk volt.
e della tribù di Beniamino: Gheba e il suo contado, Allemeth col suo contado, Anatoth col suo contado. Le loro città erano in tutto in numero di tredici, pari al numero delle loro famiglie.
A Kéhát többi fiainak pedig az egy nemzetségnek családjaitól, és a félnemzetségből, a Manasse nemzetségének felétől, sors által tíz várost adtak.
Agli altri figliuoli di Kehath toccarono a sorte dieci città delle famiglie della tribù di Efraim, della tribù di Dan e della mezza tribù di Manasse.
Míg a Gerson fiainak meg az ő nemzetségök szerint az Izsakhár nemzetségéből, az Áser nemzetségéből, a Nafthali nemzetségéből és a Manasse nemzetségéből Básánban *adtak* tizenhárom várost.
Ai figliuoli di Ghershom, secondo le loro famiglie, toccarono tredici città, della tribù d’Issacar, della tribù di Ascer, della tribù di Neftali e della tribù di Manasse in Bashan.
A Mérári fiainak az ő nemzetségök szerint a Rúben nemzetségéből, a Gád nemzetségéből és a Zebulon nemzetségéből sors által tizenkét várost.
Ai figliuoli di Merari, secondo le loro famiglie, toccarono a sorte dodici città della tribù di Ruben, della tribù di Gad e della tribù di Zabulon.
Adának tehát az Izráel fiai a Lévitáknak városokat, azoknak legelőivel együtt.
I figliuoli d’Israele dettero ai Leviti quelle città coi loro contadi;
Sors által adták a Júda nemzetségéből, a Simeon nemzetségéből és a Benjámin nemzetségéből ezeket a névszerint megnevezett városokat.
dettero a sorte, della tribù dei figliuoli di Giuda, della tribù dei figliuoli di Simeone e della tribù dei figliuoli di Beniamino, le dette città che furono designate per nome.
Azoknak, a kik a Kéhát fiainak családjaiból valók voltak, és a határukban *levő* városok az Efraim nemzetségéből valának:
Quanto alle altre famiglie dei figliuoli di Kehath, le città del territorio assegnato loro appartenevano alla tribù di Efraim.
Azoknak adák a menedékvárosokat, Sikemet és annak legelőit az Efraim hegyén, Gézert és annak legelőit.
Dettero loro Sichem, città di rifugio, col suo contado, nella contrada montuosa di Efraim, Ghezer col suo contado,
És Jokmeámot és annak legelőit, Bethoront és annak legelőit.
Jokmeam col suo contado, Beth-Horon col suo contado,
Ajalont és annak legelőit; Gáthrimmont is és annak legelőit.
Ajalon col suo contado, Gath-Rimmon col suo contado; e della mezza tribù di Manasse, Aner col suo contado, Bileam col suo contado.
A Manasse nemzetségének feléből Anert és annak legelőit, Bileámot és annak legelőit, a Kéhát többi fiainak családjai részére.
Queste furon le città date alle famiglie degli altri figliuoli di Kehath.
A Gerson fiainak *pedig* a Manasse félnemzetségéből Gólánt Básánban és annak legelőit, és Astarótot és annak legelőit:
Ai figliuoli di Ghershom toccarono: della famiglia della mezza tribù di Manasse, Golan in Bashan col suo contado e Ashtaroth col suo contado; della tribù d’Issacar,
Az Izsakhár nemzetségéből *adák* Kédest és annak legelőit; Dobrátot és annak legelőit.
Kedesh col suo contado, Dobrath col suo contado;
Rámótot és annak legelőit, Anémet és annak legelőit.
Ramoth col suo contado, ed Anem col suo contado;
Az Áser nemzetségéből Másált és annak legelőit, és Abdont és annak legelőit.
della tribù di Ascer: Mashal col suo contado, Abdon col suo contado,
Hukókot és annak legelőit; Réhobot és annak legelőit.
Hukok col suo contado, Rehob col suo contado;
A Nafthali nemzetségéből Kédest Galileában és annak legelőit; Hammont és annak legelőit; és Kirjáthaimot és annak legelőit.
della tribù di Neftali: Kedesh in Galilea col suo contado, Hammon col suo contado, e Kiriathaim col suo contado.
A Mérári többi fiainak a Zebulon nemzetségéből Rimmont és annak legelőit, és Thábort és annak legelőit.
Al rimanente dei Leviti, ai figliuoli di Merari, toccarono: della tribù di Zabulon, Rimmon col suo contado e Tabor col suo contado;
A Jordánon túl Jérikhó ellenében a Jordánnak napkelet felől való részében a Rúben nemzetségéből Bésert a pusztában és annak legelőit; Jahását és annak legelőit.
e di là dal Giordano di Gerico, all’oriente del Giordano: della tribù di Ruben, Betser, nel deserto, col suo contado; Jahtsa col suo contado,
Kedemótot és annak legelőit; Mefaátot és annak legelőit.
Kedemoth col suo contado, e Mefaath col suo contado;
A Gád nemzetségéből Rámótot Gileádban és annak legelőit; Mahanaimot és annak legelőit.
e della tribù di Gad: Ramoth in Galaad, col suo contado, Mahanaim col suo contado,
Hesbont és annak legelőit; Jaázert és annak legelőit.
Heshbon col suo contado, e Jaezer col suo contado.