Job 38

Majd felele az Úr Jóbnak a forgószélből és monda:
ויען יהוה את איוב מן הסערה ויאמר׃
Ki az, a ki elhomályosítja az örök rendet tudatlan beszéddel?
מי זה מחשיך עצה במלין בלי דעת׃
Nosza övezd fel, mint férfiú derekadat, én majd kérdezlek, te meg taníts engem!
אזר נא כגבר חלציך ואשאלך והודיעני׃
Hol voltál, mikor a földnek alapot vetettem? Mondd meg, ha tudsz valami okosat!
איפה היית ביסדי ארץ הגד אם ידעת בינה׃
Ki határozta meg mértékeit, ugyan tudod-é; avagy ki húzta el felette a mérő zsinórt?
מי שם ממדיה כי תדע או מי נטה עליה קו׃
Mire bocsátották le oszlopait, avagy ki vetette fel szegeletkövét;
על מה אדניה הטבעו או מי ירה אבן פנתה׃
Mikor együtt örvendezének a hajnalcsillagok, és Istennek minden fiai vigadozának?
ברן יחד כוכבי בקר ויריעו כל בני אלהים׃
És *kicsoda* zárta el ajtókkal a tengert, a mikor előtünt, az anyaméhből kijött;
ויסך בדלתים ים בגיחו מרחם יצא׃
Mikor ruházatává a felhőt tevém, takarójául pedig a sürű homályt?
בשומי ענן לבשו וערפל חתלתו׃
Mikor reávontam törvényemet, zárat és ajtókat veték eléje:
ואשבר עליו חקי ואשים בריח ודלתים׃
És azt mondám: Eddig jőjj és ne tovább; ez itt ellene áll kevély habjaidnak!
ואמר עד פה תבוא ולא תסיף ופא ישית בגאון גליך׃
Parancsoltál-é a reggelnek, a mióta megvagy? Kimutattad-é a hajnalnak a helyét?
המימיך צוית בקר ידעתה שחר מקמו׃
Hogy belefogózzék a földnek széleibe, és lerázassanak a gonoszok róla.
לאחז בכנפות הארץ וינערו רשעים ממנה׃
Hogy átváltozzék mint a megpecsételt agyag, és előálljon, mint egy ruhában.
תתהפך כחמר חותם ויתיצבו כמו לבוש׃
Hogy a gonoszoktól elvétessék világosságuk, és a fölemelt kar összetöressék?
וימנע מרשעים אורם וזרוע רמה תשבר׃
Eljutottál-é a tenger forrásáig, bejártad-é a mélységnek fenekét?
הבאת עד נבכי ים ובחקר תהום התהלכת׃
Megnyíltak-é néked a halálnak kapui; a halál árnyékának kapuit láttad-é?
הנגלו לך שערי מות ושערי צלמות תראה׃
Áttekintetted-é a föld szélességét, mondd meg, ha mindezt jól tudod?
התבננת עד רחבי ארץ הגד אם ידעת כלה׃
Melyik út *visz* oda, hol a világosság lakik, és a sötétségnek hol van a helye?
אי זה הדרך ישכן אור וחשך אי זה מקמו׃
Hogy visszavinnéd azt az ő határába, és hogy megismernéd lakása útjait.
כי תקחנו אל גבולו וכי תבין נתיבות ביתו׃
Tudod te ezt, hiszen már akkor megszülettél; napjaidnak száma nagy!
ידעת כי אז תולד ומספר ימיך רבים׃
Eljutottál-é a hónak tárházához; vagy a jégesőnek tárházát láttad-é?
הבאת אל אצרות שלג ואצרות ברד תראה׃
A mit fentartottam a szükség idejére, a harcz és háború napjára?
אשר חשכתי לעת צר ליום קרב ומלחמה׃
Melyik út *visz oda,* a hol szétoszlik a világosság, és szétterjed a keleti szél a földön?
אי זה הדרך יחלק אור יפץ קדים עלי ארץ׃
Ki hasított nyílást a záporesőnek, és a mennydörgő villámnak útat?
מי פלג לשטף תעלה ודרך לחזיז קלות׃
Hogy aláessék az ember nélkül való földre, a pusztaságra, holott senki sincsen;
להמטיר על ארץ לא איש מדבר לא אדם בו׃
Hogy megitasson pusztát, sivatagot, és hogy sarjaszszon zsenge pázsitot?
להשביע שאה ומשאה ולהצמיח מצא דשא׃
Van-é atyja az esőnek, és ki szülte a harmat cseppjeit?
היש למטר אב או מי הוליד אגלי טל׃
Kinek méhéből jött elő a jég, és az ég daráját kicsoda szülte?
מבטן מי יצא הקרח וכפר שמים מי ילדו׃
*Miként* rejtőznek el a vizek mintegy kő *alá,* és *mint* zárul be a mély vizek színe?
כאבן מים יתחבאו ופני תהום יתלכדו׃
Összekötheted-é a fiastyúk szálait; a kaszáscsillag köteleit megoldhatod-é?
התקשר מעדנות כימה או משכות כסיל תפתח׃
A hajnalcsillagot előhozhatod-é az ő idejében, avagy a gönczölszekeret forgathatod-é fiával együtt?
התציא מזרות בעתו ועיש על בניה תנחם׃
Ismered-é az ég törvényeit, vagy te határozod-é meg uralmát a földön?
הידעת חקות שמים אם תשים משטרו בארץ׃
Felemelheted-é szavadat a felhőig, hogy a vizeknek bősége beborítson téged?
התרים לעב קולך ושפעת מים תכסך׃
Kibocsáthatod-é a villámokat, hogy elmenjenek, vagy mondják-é néked: Itt vagyunk?
התשלח ברקים וילכו ויאמרו לך הננו׃
Ki helyezett bölcseséget a setét felhőkbe, vagy a tüneményeknek ki adott értelmet?
מי שת בטחות חכמה או מי נתן לשכוי בינה׃
Ki számlálta meg a bárányfelhőket bölcseséggel, és ki üríti ki az égnek tömlőit;
מי יספר שחקים בחכמה ונבלי שמים מי ישכיב׃
Mikor a por híg sárrá változik, és a göröngyök összetapadnak?
בצקת עפר למוצק ורגבים ידבקו׃
התצוד ללביא טרף וחית כפירים תמלא׃
כי ישחו במעונות ישבו בסכה למו ארב׃
מי יכין לערב צידו כי ילדו אל אל ישועו יתעו לבלי אכל׃