Proverbs 3

Fiam! az én tanításomról el ne felejtkezzél, és az én parancsolatimat megőrizze a te elméd;
Mon fils, n'oublie pas mes enseignements, Et que ton coeur garde mes préceptes;
Mert napoknak hosszú voltát, és sok esztendős életet, és békességet hoznak néked bőven.
Car ils prolongeront les jours et les années de ta vie, Et ils augmenteront ta paix.
Az irgalmasság és igazság ne hagyjanak el téged: kösd azokat a te nyakadra, írd be azokat a te szívednek táblájára;
Que la bonté et la fidélité ne t'abandonnent pas; Lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton coeur.
Így nyersz kedvességet és jó értelmet Istennek és embernek szemei előtt.
Tu acquerras ainsi de la grâce et une raison saine, Aux yeux de Dieu et des hommes.
Bizodalmad legyen az Úrban teljes elmédből; a magad értelmére pedig ne támaszkodjál.
Confie-toi en l'Eternel de tout ton coeur, Et ne t'appuie pas sur ta sagesse;
Minden te útaidban megismered őt; akkor ő igazgatja a te útaidat.
Reconnais-le dans toutes tes voies, Et il aplanira tes sentiers.
Ne légy bölcs a te magad ítélete szerint; féld az Urat, és távozzál el a gonosztól.
Ne sois point sage à tes propres yeux, Crains l'Eternel, et détourne-toi du mal:
Egészség lesz *ez* a te testednek, és megújulás a te csontaidnak.
Ce sera la santé pour tes muscles, Et un rafraîchissement pour tes os.
Tiszteld az Urat a te marhádból, a te egész jövedelmed zsengéjéből.
Honore l'Eternel avec tes biens, Et avec les prémices de tout ton revenu:
Eképen megtelnek a te csűreid elégséggel, és musttal áradnak el sajtód válúi.
Alors tes greniers seront remplis d'abondance, Et tes cuves regorgeront de moût.
Az Úrnak fenyítését fiam, ne útáld meg, se meg ne únd az ő dorgálását.
Mon fils, ne méprise pas la correction de l'Eternel, Et ne t'effraie point de ses châtiments;
Mert a kit szeret az Úr, megdorgálja, és pedig mint az atya az ő fiát, a kit kedvel.
Car l'Eternel châtie celui qu'il aime, Comme un père l'enfant qu'il chérit.
Boldog ember, a ki megnyerte a bölcseséget, és az ember, a ki értelmet szerez.
Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, Et l'homme qui possède l'intelligence!
Mert jobb ennek megszerzése az ezüstnek megszerzésénél, és a kiásott aranynál ennek jövedelme.
Car le gain qu'elle procure est préférable à celui de l'argent, Et le profit qu'on en tire vaut mieux que l'or;
Drágább a fényes kárbunkulusoknál, és minden te gyönyörűségeid nem hasonlíthatók hozzá.
Elle est plus précieuse que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
Napoknak hosszúsága van jobbjában, baljában gazdagság és tisztesség.
Dans sa droite est une longue vie; Dans sa gauche, la richesse et la gloire.
Az ő útai gyönyörűséges útak, és minden ösvényei: békesség.
Ses voies sont des voies agréables, Et tous ses sentiers sont paisibles.
Életnek fája ez azoknak, a kik megragadják, és a kik megtartják boldogok!
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, Et ceux qui la possèdent sont heureux.
Az Úr bölcseséggel fundálta a földet, erősítette az eget értelemmel.
C'est par la sagesse que l'Eternel a fondé la terre, C'est par l'intelligence qu'il a affermi les cieux;
Az ő tudománya által fakadtak ki a mélységből *a vizek,* és a felhők csepegnek harmatot,
C'est par sa science que les abîmes se sont ouverts, Et que les nuages distillent la rosée.
Fiam, ne távozzanak el a te szemeidtől, őrizd meg az igaz *bölcseséget,* és a meggondolást!
Mon fils, que ces enseignements ne s'éloignent pas de tes yeux, Garde la sagesse et la réflexion:
És lesznek *ezek* élet a te lelkednek, és kedvesség a te nyakadnak.
Elles seront la vie de ton âme, Et l'ornement de ton cou.
Akkor bátorsággal járod a te útadat, és a te lábadat meg nem ütöd.
Alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, Et ton pied ne heurtera pas.
Mikor lefekszel, nem rettegsz; hanem lefekszel és gyönyörűséges lesz a te álmod.
Si tu te couches, tu seras sans crainte; Et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
Ne félj a hirtelen való félelemtől, és a gonoszok pusztításától, ha eljő;
Ne redoute ni une terreur soudaine, Ni une attaque de la part des méchants;
Mert az Úr lesz a te bizodalmad és megőrzi a te lábadat a fogságtól.
Car l'Eternel sera ton assurance, Et il préservera ton pied de toute embûche.
Ne fogd meg a jótéteményt azoktól, a kiket illet, ha hatalmadban van annak megcselekedése.
Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, Quand tu as le pouvoir de l'accorder.
Ne mondd a te felebarátodnak: menj el, azután térj meg, és holnap adok; holott nálad van, *a mit kér.*
Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, Demain je donnerai! quand tu as de quoi donner.
Ne forralj a te felebarátod ellen gonoszt, holott ő együtt ül bátorságosan te veled.
Ne médite pas le mal contre ton prochain, Lorsqu'il demeure tranquillement près de toi.
Ne háborogj egy emberrel is ok nélkül, ha nem illetett gonoszszal téged.
Ne conteste pas sans motif avec quelqu'un, Lorsqu'il ne t'a point fait de mal.
Ne irígykedjél az erőszakos emberre, és néki semmi útát ne válaszd.
Ne porte pas envie à l'homme violent, Et ne choisis aucune de ses voies.
Mert útálja az Úr az engedetlent; és az igazakkal van az ő titka.
Car l'Eternel a en horreur les hommes pervers, Mais il est un ami pour les hommes droits;
Az Úrnak átka van a gonosznak házán; de az igazaknak lakhelyét megáldja.
La malédiction de l'Eternel est dans la maison du méchant, Mais il bénit la demeure des justes;
Ha kik csúfolók, ő megcsúfolja *azokat;* a szelídeknek pedig ád kedvességet.
Il se moque des moqueurs, Mais il fait grâce aux humbles;
A bölcsek tisztességet örökölnek; a bolondok pedig gyalázatot aratnak.
Les sages hériteront la gloire, Mais les insensés ont la honte en partage.