Proverbs 4

Halljátok meg, fiaim, atyátok erkölcsi tanítását, és figyelmezzetek az értelemnek megtudására.
Ecoutez, mes fils, l'instruction d'un père, Et soyez attentifs, pour connaître la sagesse;
Mert jó tanulságot adok néktek; az én tudományomat el ne hagyjátok.
Car je vous donne de bons conseils: Ne rejetez pas mon enseignement.
Mert én atyámnak fia voltam, gyenge és egyetlenegy az én anyám előtt.
J'étais un fils pour mon père, Un fils tendre et unique auprès de ma mère.
Tehát tanított engem, és mondá nékem: tartsa meg az én beszédemet a te elméd, hogy megtartván az én parancsolatimat, élj;
Il m'instruisait alors, et il me disait: Que ton coeur retienne mes paroles; Observe mes préceptes, et tu vivras.
Szerezz bölcseséget, szerezz eszességet; ne felejtkezzél el, se el ne hajolj az én számnak beszéditől.
Acquiers la sagesse, acquiers l'intelligence; N'oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t'en détourne pas.
Ne hagyd el azt, és megtart téged; szeresd azt, és megőriz téged.
Ne l'abandonne pas, et elle te gardera; Aime-la, et elle te protégera.
A bölcseség kezdete *ez:* szerezz bölcseséget, és minden keresményedből szerezz értelmet.
Voici le commencement de la sagesse: Acquiers la sagesse, Et avec tout ce que tu possèdes acquiers l'intelligence.
Magasztald fel azt, és felmagasztal téged; tiszteltté tesz téged, ha hozzád öleled azt.
Exalte-la, et elle t'élèvera; Elle fera ta gloire, si tu l'embrasses;
Ád a te fejednek kedvességnek koszorúját; igen szép ékes koronát ád néked.
Elle mettra sur ta tête une couronne de grâce, Elle t'ornera d'un magnifique diadème.
Hallgasd, fiam, és vedd be az én beszédimet; így sokasulnak meg néked a te életednek esztendei.
Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles; Et les années de ta vie se multiplieront.
Bölcseségnek útára tanítottalak téged, vezettelek téged az igazságnak ösvényin.
Je te montre la voie de la sagesse, Je te conduis dans les sentiers de la droiture.
Mikor jársz, semmi nem szorítja meg a te járásodat; és ha futsz, nem ütközöl meg.
Si tu marches, ton pas ne sera point gêné; Et si tu cours, tu ne chancelleras point.
Ragaszkodjál az erkölcsi tanításhoz, ne hagyd el; őrizd meg azt, mert az a te életed.
Retiens l'instruction, ne t'en dessaisis pas; Garde-la, car elle est ta vie.
A hitetleneknek útjára ne menj, se ne járj a gonoszok ösvényén.
N'entre pas dans le sentier des méchants, Et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.
Hagyd el, át ne menj rajta; térj el tőle, és menj tovább.
Evite-la, n'y passe point; Détourne-t'en, et passe outre.
Mert nem alhatnak azok, ha gonoszt nem cselekesznek: és kimegy szemükből az álom, ha *mást* romlásra nem juttatnak.
Car ils ne dormiraient pas s'ils n'avaient fait le mal, Le sommeil leur serait ravi s'ils n'avaient fait tomber personne;
Mert az istentelenségnek étkét eszik, és az erőszaktételnek borát iszszák.
Car c'est le pain de la méchanceté qu'ils mangent, C'est le vin de la violence qu'ils boivent.
Az igazak ösvénye pedig olyan, mint a hajnal világossága, mely *minél tovább* halad, *annál* világosabb lesz, a teljes délig.
Le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, Dont l'éclat va croissant jusqu'au milieu du jour.
Az istentelenek útja pedig olyan, mint a homály, nem tudják miben ütköznek meg.
La voie des méchants est comme les ténèbres; Ils n'aperçoivent pas ce qui les fera tomber.
Fiam, az én szavaimra figyelmezz, az én beszédimre hajtsad füledet.
Mon fils, sois attentif à mes paroles, Prête l'oreille à mes discours.
Ne távozzanak el a te szemeidtől, tartsd meg ezeket a te elmédben.
Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux; Garde-les dans le fond de ton coeur;
Mert életök ezek azoknak, a kik megnyerik, és egész testöknek egészség.
Car c'est la vie pour ceux qui les trouvent, C'est la santé pour tout leur corps.
Minden féltett dolognál jobban őrizd meg szívedet, mert abból indul ki *minden* élet.
Garde ton coeur plus que toute autre chose, Car de lui viennent les sources de la vie.
Vesd el tőled a száj hamisságát, és az ajkak álnokságát távoztasd el magadtól.
Ecarte de ta bouche la fausseté, Eloigne de tes lèvres les détours.
A te szemeid előre nézzenek, és szemöldökid egyenest magad elé irányuljanak.
Que tes yeux regardent en face, Et que tes paupières se dirigent devant toi.
Egyengesd el lábaid ösvényit, s minden te útaid állhatatosak legyenek.
Considère le chemin par où tu passes, Et que toutes tes voies soient bien réglées;
Ne térj jobbra, se balra, fordítsd el a te lábadat a gonosztól.
N'incline ni à droite ni à gauche, Et détourne ton pied du mal.