Numbers 33

אלה מסעי בני ישראל אשר יצאו מארץ מצרים לצבאתם ביד משה ואהרן׃
Iată popasurile copiilor lui Israel cari au ieşit din ţara Egiptului, după oştirile lor, subt povăţuirea lui Moise şi lui Aaron.
ויכתב משה את מוצאיהם למסעיהם על פי יהוה ואלה מסעיהם למוצאיהם׃
Moise a scris călătoriile lor din popas în popas, după porunca Domnului. Şi iată popasurile lor, după călătoriile lor.
ויסעו מרעמסס בחדש הראשון בחמשה עשר יום לחדש הראשון ממחרת הפסח יצאו בני ישראל ביד רמה לעיני כל מצרים׃
Au pornit din Ramses în luna întîi, în ziua a cincisprezecea a lunii întîi. A doua zi după Paşte, copiii lui Israel au ieşit gata de luptă în faţa tuturor Egiptenilor,
ומצרים מקברים את אשר הכה יהוה בהם כל בכור ובאלהיהם עשה יהוה שפטים׃
în timp ce Egiptenii îşi îngropau pe toţi întîii lor născuţi, pe cari -i lovise Domnul dintre ei. Căci Domnul făcuse chiar şi pe dumnezeii lor să simtă puterea Lui.
ויסעו בני ישראל מרעמסס ויחנו בסכת׃
Copiii lui Israel au pornit din Ramses şi au tăbărît la Sucot.
ויסעו מסכת ויחנו באתם אשר בקצה המדבר׃
Au pornit din Sucot, şi au tăbărît la Etam, care este la marginea pustiei.
ויסעו מאתם וישב על פי החירת אשר על פני בעל צפון ויחנו לפני מגדל׃
Au pornit din Etam, s'au întors înapoi la Pi-Hahirot, faţă în faţă cu Baal-Ţefon, şi au tăbărît înaintea Migdolului.
ויסעו מפני החירת ויעברו בתוך הים המדברה וילכו דרך שלשת ימים במדבר אתם ויחנו במרה׃
Au pornit dinaintea Pi-Hahirotului, şi au trecut prin mijlocul mării în spre pustie; au făcut un drum de trei zile în pustia Etamului, şi au tăbărît la Mara.
ויסעו ממרה ויבאו אילמה ובאילם שתים עשרה עינת מים ושבעים תמרים ויחנו שם׃
Au pornit dela Mara, şi au ajuns la Elim; la Elim erau douăsprezece izvoare de apă şi şaptezeci de finici: acolo au tăbărît.
ויסעו מאילם ויחנו על ים סוף׃
Au pornit din Elim, şi au tăbărît lîngă marea Roşie.
ויסעו מים סוף ויחנו במדבר סין׃
Au pornit dela marea Roşie, şi au tăbărît în pustia Sin.
ויסעו ממדבר סין ויחנו בדפקה׃
Au pornit din pustia Sin, şi au tăbărît la Dofca.
ויסעו מדפקה ויחנו באלוש׃
Au pornit din Dofca, şi au tăbărît la Aluş.
ויסעו מאלוש ויחנו ברפידם ולא היה שם מים לעם לשתות׃
Au pornit din Aluş, şi au tăbărît la Refidim, unde poporul n'a găsit apă de băut.
ויסעו מרפידם ויחנו במדבר סיני׃
Au pornit din Refidim, şi au tăbărît în pustia Sinai.
ויסעו ממדבר סיני ויחנו בקברת התאוה׃
Au pornit din pustia Sinai, şi au tăbărît la Chibrot-Hataava.
ויסעו מקברת התאוה ויחנו בחצרת׃
Au pornit dela Chibrot-Hataava, şi au tăbărît la Haţerot.
ויסעו מחצרת ויחנו ברתמה׃
Au pornit din Haţerot, şi au tăbărît la Ritma.
ויסעו מרתמה ויחנו ברמן פרץ׃
Au pornit dela Ritma, şi au tăbărît la Rimon-Pereţ.
ויסעו מרמן פרץ ויחנו בלבנה׃
Au pornit din Rimon-Pereţ, şi au tăbărît la Libna.
ויסעו מלבנה ויחנו ברסה׃
Au pornit din Libna, şi au tăbărît la Risa.
ויסעו מרסה ויחנו בקהלתה׃
Au pornit din Risa, şi au tăbărît la Chehelata.
ויסעו מקהלתה ויחנו בהר שפר׃
Au pornit din Chehelata, şi au tăbărît la muntele Şafer.
ויסעו מהר שפר ויחנו בחרדה׃
Au pornit dela muntele Şafer, şi au tăbărît la Harada.
ויסעו מחרדה ויחנו במקהלת׃
Au pornit din Harada, şi au tăbărît la Machelot.
ויסעו ממקהלת ויחנו בתחת׃
Au pornit din Machelot, şi au tăbărît la Tahat.
ויסעו מתחת ויחנו בתרח׃
Au pornit din Tahat, şi au tăbărît la Tarah.
ויסעו מתרח ויחנו במתקה׃
Au pornit din Tarah, şi au tăbărît la Mitca.
ויסעו ממתקה ויחנו בחשמנה׃
Au pornit din Mitca, şi au tăbărît la Haşmona.
ויסעו מחשמנה ויחנו במסרות׃
Au pornit din Haşmona, şi au tăbărît la Moserot.
ויסעו ממסרות ויחנו בבני יעקן׃
Au pornit din Moserot, şi au tăbărît la Bene-Iaacan.
ויסעו מבני יעקן ויחנו בחר הגדגד׃
Au pornit din Bene-Iaacan, şi au tăbărît la Hor-Ghidgad.
ויסעו מחר הגדגד ויחנו ביטבתה׃
Au pornit din Hor-Ghidgad, şi au tăbărît la Iotbata.
ויסעו מיטבתה ויחנו בעברנה׃
Au pornit din Iotbata, şi au tăbărît la Abrona.
ויסעו מעברנה ויחנו בעציון גבר׃
Au pornit din Abrona, şi au tăbărît la Eţion-Gheber.
ויסעו מעציון גבר ויחנו במדבר צן הוא קדש׃
Au pornit din Eţion-Gheber, şi au tăbărît în pustia Ţin, adică la Cades.
ויסעו מקדש ויחנו בהר ההר בקצה ארץ אדום׃
Au pornit din Cades, şi au tăbărît la muntele Hor, la marginea ţării Edomului.
ויעל אהרן הכהן אל הר ההר על פי יהוה וימת שם בשנת הארבעים לצאת בני ישראל מארץ מצרים בחדש החמישי באחד לחדש׃
Preotul Aaron s'a suit pe muntele Hor, după porunca Domnului; şi a murit acolo, în al patruzecilea an după ieşirea copiilor lui Israel din ţara Egiptului, în luna a cincea, în cea dintîi zi a lunii.
ואהרן בן שלש ועשרים ומאת שנה במתו בהר ההר׃
Aaron era în vîrstă de o sută douăzeci şi trei de ani cînd a murit pe muntele Hor.
וישמע הכנעני מלך ערד והוא ישב בנגב בארץ כנען בבא בני ישראל׃
Împăratul Aradului, Cananitul, care locuia în partea de miazăzi a ţării Canaanului, a aflat de sosirea copiilor lui Israel.
ויסעו מהר ההר ויחנו בצלמנה׃
Au pornit dela muntele Hor, şi au tăbărît la Ţalmona.
ויסעו מצלמנה ויחנו בפונן׃
Au pornit din Ţalmona, şi au tăbărît la Punon.
ויסעו מפונן ויחנו באבת׃
Au pornit din Punon, şi au tăbărît la Obot.
ויסעו מאבת ויחנו בעיי העברים בגבול מואב׃
Au pornit din Obot, şi au tăbărît la Iie-Abarim, la hotarul Moabului.
ויסעו מעיים ויחנו בדיבן גד׃
Au pornit din Iie-Abarim, şi au tăbărît la Dibon-Gad:
ויסעו מדיבן גד ויחנו בעלמן דבלתימה׃
Au pornit din Dibon-Gad, şi au tăbărît la Almon-Diblataim.
ויסעו מעלמן דבלתימה ויחנו בהרי העברים לפני נבו׃
Au pornit din Almon-Diblataim, şi au tăbărît la munţii Abarim, înaintea muntelui Nebo.
ויסעו מהרי העברים ויחנו בערבת מואב על ירדן ירחו׃
Au pornit dela munţii Abarim, şi au tăbărît în cîmpia Moabului, lîngă Iordan, în faţa Ierihonului.
ויחנו על הירדן מבית הישמת עד אבל השטים בערבת מואב׃
Au tăbărît lîngă Iordan, dela Bet-Ieşimot pînă la Abel-Sitim, în cîmpia Moabului.
וידבר יהוה אל משה בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר׃
Domnul a vorbit lui Moise în cîmpia Moabului, lîngă Iordan în faţa Ierihonului. Şi a zis:
דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם כי אתם עברים את הירדן אל ארץ כנען׃
,,Vorbeşte copiilor lui Israel, şi spune-le: ,Dupăce veţi trece Iordanul şi veţi intra în ţara Canaanului,
והורשתם את כל ישבי הארץ מפניכם ואבדתם את כל משכיתם ואת כל צלמי מסכתם תאבדו ואת כל במתם תשמידו׃
să izgoniţi dinaintea voastră pe toţi locuitorii ţării, să le dărîmaţi toţi idolii de piatră, să le nimiciţi toate icoanele turnate, şi să le nimiciţi toate înălţimile pentru jertfe.
והורשתם את הארץ וישבתם בה כי לכם נתתי את הארץ לרשת אתה׃
Să luaţi ţara în stăpînire, şi să vă aşezaţi în ea; căci Eu v'am dat ţara aceasta, ca să fie moşia voastră.
והתנחלתם את הארץ בגורל למשפחתיכם לרב תרבו את נחלתו ולמעט תמעיט את נחלתו אל אשר יצא לו שמה הגורל לו יהיה למטות אבתיכם תתנחלו׃
Să împărţiţi ţara prin sorţi, după familiile voastre. Celor ce sînt în număr mai mare, să le daţi o parte mai mare, şi celor ce sînt în număr mai mic, să le daţi o parte mai mică. Fiecare să stăpînească ce -i va cădea la sorţi; s'o luaţi în stăpînire, după seminţiile părinţilor voştri.
ואם לא תורישו את ישבי הארץ מפניכם והיה אשר תותירו מהם לשכים בעיניכם ולצנינם בצדיכם וצררו אתכם על הארץ אשר אתם ישבים בה׃
Dar dacă nu veţi izgoni dinaintea voastră pe locuitorii ţării, aceia dintre ei pe cari îi veţi lăsa, vă vor fi ca nişte spini în ochi şi ca nişte ghimpi în coaste: vă vor fi vrăjmaşi în ţara în care veţi merge să vă aşezaţi.
והיה כאשר דמיתי לעשות להם אעשה לכם׃
Şi vă voi face şi vouă cum hotărîsem să le fac lor.``