Proverbs 3

בני תורתי אל תשכח ומצותי יצר לבך׃
E taku tama, kei wareware ki taku ture; kia puritia hoki aku whakahau e tou ngakau:
כי ארך ימים ושנות חיים ושלום יוסיפו לך׃
Katahi ka nui ake nga ra roa mou, nga tau e ora ai, me te ata noho.
חסד ואמת אל יעזבך קשרם על גרגרותיך כתבם על לוח לבך׃
Kei whakarerea koe e te atawhai, e te pono; heia ki tou kaki; tuhituhia iho, ko tou ngakau ano hei papa.
ומצא חן ושכל טוב בעיני אלהים ואדם׃
Penei ka whiwhi koe ki te atawhai, ki te matauranga pai i te aroaro o te Atua, o te tangata.
בטח אל יהוה בכל לבך ואל בינתך אל תשען׃
Whakapaua tou ngakau ki te whakawhirinaki ki a Ihowa, kaua hoki e okioki ki tou matauranga ake.
בכל דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך׃
I ou ara katoa whakaaro ki a ia, a mana e whakatika ou huarahi.
אל תהי חכם בעיניך ירא את יהוה וסור מרע׃
Kei whakaaro ki a koe he mohio koe; e wehi ki a Ihowa, kia mawehe i te kino.
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך׃
Hei ora tena ki tou pito, hei makuku ki ou wheua.
כבד את יהוה מהונך ומראשית כל תבואתך׃
Kia whai kororia a Ihowa i ou rawa, i nga matamua ano hoki o au hua katoa.
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו׃
A ka ki au toa i nga mea maha, ka pakaru ano hoki au rua waina i te waina.
מוסר יהוה בני אל תמאס ואל תקץ בתוכחתו׃
E taku tama, kaua e whakahawea ki ta Ihowa papaki; kei ngakaukore ano koe ina akona e ia:
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את בן ירצה׃
Ka akona hoki e Ihowa tana e aroha ai, ka pera tana me ta te matua ki te tamaiti e matenuitia ana e ia.
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה׃
Ka hari te tangata kua kitea nei e ia te whakaaro nui, me te tangata ano kua whiwhi ki te matauranga.
כי טוב סחרה מסחר כסף ומחרוץ תבואתה׃
Pai atu hoki te hokohoko o tera i to te hiriwa e hokohokona nei, ona hua i te koura parakore.
יקרה היא מפניים וכל חפציך לא ישוו בה׃
Nui atu ona utu i o nga rupi; e kore ano hoki nga mea katoa e minaminatia e koe e rite ki a ia.
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד׃
Kei tona ringa matau nga ra roa; kei tona maui nga taonga me te kororia.
דרכיה דרכי נעם וכל נתיבותיה שלום׃
Ko ona ara he ara ahuareka, ko ona ara katoa he rangimarie.
עץ חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר׃
He rakau ia no te ora ki te hunga e u ana ki a ia; ka hari te tangata e pupuri ana i a ia.
יהוה בחכמה יסד ארץ כונן שמים בתבונה׃
Na te whakaaro nui o Ihowa i whakaturia ai e ia te whenua; na tona mohio tana whakapumautanga i nga rangi.
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו טל׃
He mohio nona i pakaru ai nga rire, i maturuturu ai te tomairangi o nga kapua.
בני אל ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה׃
E taku tama, kei kotiti ke ena i ou kanohi: puritia te whakaaro nui me te ngarahu pai.
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך׃
Kei ena he oranga mo tou wairua, he whakapaipai mo tou kaki.
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף׃
Penei ka haere koe i tou ara, te ai he wehi, e kore ano tou waewae e tutuki.
אם תשכב לא תפחד ושכבת וערבה שנתך׃
Ka takoto koe, e kore e wehi, ina, ka takoto koe, ka reka ano tau moe.
אל תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא׃
Kaua e wehi i te mataku huaki tata, i te whakangaromanga ranei o te hunga kino ina pa mai.
כי יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד׃
Ko Ihowa hoki hei okiokinga mou, a mana e tiaki tou waewae kei mau.
אל תמנע טוב מבעליו בהיות לאל ידיך לעשות׃
Kaua e kaiponuhia te pai ki te hunga i tika nei ma ratou, i nga wa e taea ai e tou ringa.
אל תאמר לרעיך לך ושוב ומחר אתן ויש אתך׃
Kaua e mea ki tou hoa, Haere, ka hoki mai ai, a apopo ka hoatu e ahau; i te mea kei a koe ano te mea e takoto ana.
אל תחרש על רעך רעה והוא יושב לבטח אתך׃
Kei whakatakoto i te kino mo tou hoa, kei te noho hu noa na hoki ia i tou taha.
אל תרוב עם אדם חנם אם לא גמלך רעה׃
Kei ngangau pokanoa ki te tangata, ki te mea kahore ana mahi kino ki a koe.
אל תקנא באיש חמס ואל תבחר בכל דרכיו׃
Kei hae ki te tangata nanakia, kaua hoki e whiriwhiria tetahi o ona ara.
כי תועבת יהוה נלוז ואת ישרים סודו׃
He mea whakarihariha hoki te whanoke ki a Ihowa; kei te hunga tika ia tona whakaaro ngaro.
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך׃
He kanga na Ihowa kei roto i te whare o te tangata kino, he mea manaaki ia nana te nohoanga o te hunga tika.
אם ללצים הוא יליץ ולעניים יתן חן׃
He pono ka whakahi ia ki te hunga whakahi, ka puta ia tona atawhai ki te hunga whakaiti.
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון׃
Ka whiwhi te hunga whakaaro nui ki te kororia; he whakama ia te whakanui o nga wairangi.