Proverbs 4

שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה׃
Whakarongo, e aku tamariki, ki te whakaako a te matua, tahuri mai hoki kia matauria ai nga whakaaro mohio.
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל תעזבו׃
He pai hoki te kupu mohio ka hoatu nei e ahau ki a koutou, kaua taku ture e whakarerea.
כי בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי׃
He tama ano hoki ahau ki toku papa, a he ngawari, he mea kotahi e matenuitia ana e toku whaea.
וירני ויאמר לי יתמך דברי לבך שמר מצותי וחיה׃
I whakaako ano ia i ahau, i mea ki ahau, Puritia aku kupu e tou ngakau; kia mau ki aku whakahau, a e ora koe.
קנה חכמה קנה בינה אל תשכח ואל תט מאמרי פי׃
Whaia mou te whakaaro nui, whaia mou te matauranga; kaua e wareware ki tera, kaua hoki e neke atu i nga kupu a toku mangai.
אל תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך׃
Kaua ia e whakarerea, a mana koe e tiaki; arohaina ia, a mana koe e mau ai.
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל קנינך קנה בינה׃
Ko te whakaaro nui te tino mea; no reira whaia mau te whakaaro nui; a i ou whiwhinga katoa, kia whiwhi koe ki te matauranga.
סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה׃
Whakanuia ia, a mana koe ka kake ai; ka whakahonore ia i a koe ki te awhitia e koe.
תתן לראשך לוית חן עטרת תפארת תמגנך׃
Ka homai e ia he pare ataahua ki tou mahunga, ka potaea ano koe e ia ki te karauna whakapaipai.
שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים׃
Whakarongo, e taku tama, maharatia aku kupu, a he maha nga tau e ora ai koe.
בדרך חכמה הרתיך הדרכתיך במעגלי ישר׃
He mea whakaako koe naku ki te ara o te whakaaro nui; he mea arahi koe naku i nga ara o te tika.
בלכתך לא יצר צעדך ואם תרוץ לא תכשל׃
Ka haere koe, e kore ou takahanga e whakakikitia mai; ki te rere koe, e kore koe e tutuki.
החזק במוסר אל תרף נצרה כי היא חייך׃
Kia mau ki te ako, kaua e tukua atu; matapoporetia iho, ko tou oranga hoki ia.
בארח רשעים אל תבא ואל תאשר בדרך רעים׃
Kaua e haere i te ara o te hunga kino, kaua hoki e takahia te huarahi o te hunga he.
פרעהו אל תעבר בו שטה מעליו ועבור׃
Anga ke ake, kaua e tika na reira; peka ake i taua ara, haere tonu atu.
כי לא ישנו אם לא ירעו ונגזלה שנתם אם לא יכשולו׃
E kore hoki ratou e moe ki te kore e oti tetahi mahi he ma ratou; riro rawa to ratou moe, ki te kahore tetahi tangata e hinga i a ratou.
כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו׃
No te kino hoki te taro e kainga ana e ratou, no te nanakia te waina e inumia ana e ratou.
וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד נכון היום׃
Ko te huarahi ia o te hunga tika, koia ano kei te marama e whiti ana, a ka neke haere tonu ake tona marama, a taea noatia te tino ra.
דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו׃
Ko te ara o te hunga kino, me he pouri; e kore ratou e mohio ki te mea i tutuki ai ratou.
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט אזנך׃
E taku tama, tahuri ki aku kupu; anga mai tou taringa ki aku korero.
אל יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך׃
Kei kotiti ke enei i ou kanohi; puritia i waenganui o tou ngakau.
כי חיים הם למצאיהם ולכל בשרו מרפא׃
He oranga enei mo te hunga e kitea ai, he rongoa mo o ratou kikokiko katoa.
מכל משמר נצר לבך כי ממנו תוצאות חיים׃
Kia pau ou mahara ki te tiaki i tou ngakau; no reira hoki nga putanga o te ora.
הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך׃
Whakarerea te mangai whanoke, kia matara rawa i a koe nga ngutu tutu.
עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך׃
Kia hangai tonu te titiro whakamua a ou kanohi; kia titiro ou kamo ki mua tonu i a koe.
פלס מעגל רגלך וכל דרכיך יכנו׃
Whakatikaia te huarahi o ou waewae, kia u ano hoki ou ara katoa.
אל תט ימין ושמאול הסר רגלך מרע׃
Kaua e peka ki matau, ki maui; kia anga ke tou waewae i te kino.