Numbers 33

אלה מסעי בני ישראל אשר יצאו מארץ מצרים לצבאתם ביד משה ואהרן׃
Ko nga haerenga enei o nga tama a Iharaira i to ratou putanga mai i te whenua o Ihipa i o ratou ropu i raro i te ringa o Mohi raua ko Arona.
ויכתב משה את מוצאיהם למסעיהם על פי יהוה ואלה מסעיהם למוצאיהם׃
I tuhituhia hoki e Mohi o ratou haerenga atu, o ratou whakatikanga atu, he mea ki mai na Ihowa: a ko o ratou whakatikanga atu enei, me o ratou haerenga.
ויסעו מרעמסס בחדש הראשון בחמשה עשר יום לחדש הראשון ממחרת הפסח יצאו בני ישראל ביד רמה לעיני כל מצרים׃
I turia atu i Ramehehe i te marama tuatahi, i te kotahi tekau ma rima o nga ra o te marama tuatahi; no te aonga ake o te kapenga i puta mai ai nga tama a Iharaira, i runga tonu ano te ringa i te tirohanga a nga Ihipiana katoa;
ומצרים מקברים את אשר הכה יהוה בהם כל בכור ובאלהיהם עשה יהוה שפטים׃
I nga Ihipiana e tanu ana i a ratou matamua katoa, i patua nei e Ihowa i roto i a ratou: a mahi whakawa ana a Ihowa ki o ratou atua.
ויסעו בני ישראל מרעמסס ויחנו בסכת׃
Na turia ana e nga tama a Iharaira i Ramehehe, a noho ana i Hukota.
ויסעו מסכת ויחנו באתם אשר בקצה המדבר׃
I turia i Hukota, a noho ana i Etama, i te pito o te koraha.
ויסעו מאתם וישב על פי החירת אשר על פני בעל צפון ויחנו לפני מגדל׃
I turia i Etama, a tahuri ana whaka Pihahirota ki te ritenga atu o Paarahepona: a noho ana i te ritenga atu o Mikitoro.
ויסעו מפני החירת ויעברו בתוך הים המדברה וילכו דרך שלשת ימים במדבר אתם ויחנו במרה׃
I turia i te ritenga atu o Pihahirota, a tika ana na waenganui o te moana ki te koraha; a haere ana, e toru nga ra ki te ara, i te koraha o Etama, a noho ana i Mara.
ויסעו ממרה ויבאו אילמה ובאילם שתים עשרה עינת מים ושבעים תמרים ויחנו שם׃
I turia i Mara, a haere ana ki Erimi: kotahi tekau ma rua hoki nga puna wai i Erimi, e whitu tekau hoki nga nikau; a noho ana ratou i reira.
ויסעו מאילם ויחנו על ים סוף׃
I turia i Erimi, a noho ana i te taha o te Moana Whero.
ויסעו מים סוף ויחנו במדבר סין׃
I turia i te Moana Whero, a noho ana i te koraha o Hini.
ויסעו ממדבר סין ויחנו בדפקה׃
I turia i te koraha o Hini, a noho ana i Ropoka.
ויסעו מדפקה ויחנו באלוש׃
I turia i Ropoka, a noho ana i Aruhu.
ויסעו מאלוש ויחנו ברפידם ולא היה שם מים לעם לשתות׃
I turia i Aruhu, a noho ana i Repirimi, i te wahi kahore nei he wai hei inu ma te iwi.
ויסעו מרפידם ויחנו במדבר סיני׃
I turia i Repirimi, a noho ana i te koraha o Hinai.
ויסעו ממדבר סיני ויחנו בקברת התאוה׃
I turia i te koraha o Hinai, a noho ana i Kipiroto Hataawa.
ויסעו מקברת התאוה ויחנו בחצרת׃
I turia i Kipiroto Hataawa, a noho ana i Hateroto.
ויסעו מחצרת ויחנו ברתמה׃
I turia i Hateroto, a noho ana i Ritima.
ויסעו מרתמה ויחנו ברמן פרץ׃
I turia i Ritima, a noho ana i Rimono Parehe.
ויסעו מרמן פרץ ויחנו בלבנה׃
I turia i Rimono Parehe a noho ana i Ripina.
ויסעו מלבנה ויחנו ברסה׃
I turia i Ripina, a noho ana i Ritaha.
ויסעו מרסה ויחנו בקהלתה׃
I turia i Ritaha, a noho ana i Keherataha.
ויסעו מקהלתה ויחנו בהר שפר׃
I turia i Keherataha, a noho ana i Maunga Hapere.
ויסעו מהר שפר ויחנו בחרדה׃
I turia i Maunga Hapere, a noho ana i Harataha.
ויסעו מחרדה ויחנו במקהלת׃
I turia i Harataha, a noho ana i Makaheroto.
ויסעו ממקהלת ויחנו בתחת׃
I turia i Makaheroto, a noho ana i Tahata.
ויסעו מתחת ויחנו בתרח׃
I turia i Tahata, a noho ana Taraha.
ויסעו מתרח ויחנו במתקה׃
I turia i Taraha, a noho ana Mitikia
ויסעו ממתקה ויחנו בחשמנה׃
I turia i Mitika, a noho ana i Hahamona.
ויסעו מחשמנה ויחנו במסרות׃
I turia i Hahamona, a noho ana i Moheroto.
ויסעו ממסרות ויחנו בבני יעקן׃
I turia i Moheroto, a noho ana i Peneiaakana.
ויסעו מבני יעקן ויחנו בחר הגדגד׃
I turia i Peneiaakana, a noho ana i Horo Hakirikara.
ויסעו מחר הגדגד ויחנו ביטבתה׃
I turia i Horo Hakirikara, a noho ana i Iotopata.
ויסעו מיטבתה ויחנו בעברנה׃
I turia i Iotopata, a noho ana i Eperona.
ויסעו מעברנה ויחנו בעציון גבר׃
I turia i Eperona, a noho ana i Ehiono Kepere.
ויסעו מעציון גבר ויחנו במדבר צן הוא קדש׃
I turia i Ehiono Kepere, a noho ana i te koraha o Hini, ara o Karehe.
ויסעו מקדש ויחנו בהר ההר בקצה ארץ אדום׃
I turia i Karehe, a noho ana i Maunga Horo, i te pito o te whenua o Eroma.
ויעל אהרן הכהן אל הר ההר על פי יהוה וימת שם בשנת הארבעים לצאת בני ישראל מארץ מצרים בחדש החמישי באחד לחדש׃
A i kake a Arona tohunga ki Maunga Horo, he mea ki mai na Ihowa, a mate iho ki reira, i te wha tekau o nga tau o te putanga mai o nga tama a Iharaira i te whenua o Ihipa, i te ra tuatahi o te rima o nga marama.
ואהרן בן שלש ועשרים ומאת שנה במתו בהר ההר׃
A kotahi rau e rua tekau ma toru nga tau o Arona i tona matenga ki Maunga Horo.
וישמע הכנעני מלך ערד והוא ישב בנגב בארץ כנען בבא בני ישראל׃
A i rongo te kingi o Arara, te Kanaani, i noho nei i te whenua o Kanaana, i te taha ki te tonga, ki te taenga mai o nga tama a Iharaira.
ויסעו מהר ההר ויחנו בצלמנה׃
A i turia e ratou i Maunga Horo, a noho ana i Taramona.
ויסעו מצלמנה ויחנו בפונן׃
I turia i Taramona, a noho ana i Punono.
ויסעו מפונן ויחנו באבת׃
I turia i Punono, a noho ana i Opoto.
ויסעו מאבת ויחנו בעיי העברים בגבול מואב׃
I turia i Opoto, a noho ana i Iteaparimi, i nga rohe o Moapa.
ויסעו מעיים ויחנו בדיבן גד׃
I turia i Iimi, a noho ana i Riponokara.
ויסעו מדיבן גד ויחנו בעלמן דבלתימה׃
I turia i Riponokara, a noho ana i Aramono Ripirataima.
ויסעו מעלמן דבלתימה ויחנו בהרי העברים לפני נבו׃
I turia i Aramono Ripirataima, a noho ana i nga maunga o Aparimi, i te ritenga atu o Nepo.
ויסעו מהרי העברים ויחנו בערבת מואב על ירדן ירחו׃
I turia i nga maunga o Aparimi, a noho ana i nga mania o Moapa, i te wahi o Horano e tata ana ki Heriko.
ויחנו על הירדן מבית הישמת עד אבל השטים בערבת מואב׃
Na ka noho ratou ki te taha o Horano ki Peteietimoto, tae noa ki Aperehitimi, ki nga mania o Moapa.
וידבר יהוה אל משה בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר׃
I korero ano a Ihowa ki a Mohi i nga mania o Moapa, i te wahi o Horano e tata ana ki Heriko, i mea,
דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם כי אתם עברים את הירדן אל ארץ כנען׃
Korero ki nga tama a Iharaira, mea atu ki a ratou, E whiti koutou i Horano ki te whenua o Kanaana;
והורשתם את כל ישבי הארץ מפניכם ואבדתם את כל משכיתם ואת כל צלמי מסכתם תאבדו ואת כל במתם תשמידו׃
Na me pei nga tangata whenua katoa i to koutou aroaro, me whakamoti a ratou ahua kohatu, me whakamoti katoa ano hoki a ratou whakapakoko whakarewa, ka whakakahore ano hoki i a ratou wahi teitei katoa:
והורשתם את הארץ וישבתם בה כי לכם נתתי את הארץ לרשת אתה׃
A ka tangohia te whenua e koutou, ka nohoia hoki: kua hoatu nei hoki e ahau te whenua kia nohoia e koutou.
והתנחלתם את הארץ בגורל למשפחתיכם לרב תרבו את נחלתו ולמעט תמעיט את נחלתו אל אשר יצא לו שמה הגורל לו יהיה למטות אבתיכם תתנחלו׃
Me rota ta koutou tuwha i te whenua hei kainga mo o koutou hapu: he nui, kia nui tona wahi, he iti, kia iti tona wahi: hei te wahi i tika ai tona rota te wahi mo tenei, mo tenei; kia rite ki nga iwi o o koutou matua te tuwhanga o o koutou wahi.
ואם לא תורישו את ישבי הארץ מפניכם והיה אשר תותירו מהם לשכים בעיניכם ולצנינם בצדיכם וצררו אתכם על הארץ אשר אתם ישבים בה׃
Ko tenei, ki te kahore e peia e koutou nga tangata whenua i to koutou aroaro; na hei koikoi i roto i o koutou kanohi nga mea o ratou e whakatoea e koutou, hei tumatakuru ano i o koutou kaokao, a ka whakatoi ratou i a koutou ki te whenua e noho a i koutou.
והיה כאשר דמיתי לעשות להם אעשה לכם׃
Na, ko nga mea i whakaaro ahau hei meatanga ki a ratou, ka meatia e ahau ki a koutou.