Proverbs 3

בני תורתי אל תשכח ומצותי יצר לבך׃
Fiam! az én tanításomról el ne felejtkezzél, és az én parancsolatimat megőrizze a te elméd;
כי ארך ימים ושנות חיים ושלום יוסיפו לך׃
Mert napoknak hosszú voltát, és sok esztendős életet, és békességet hoznak néked bőven.
חסד ואמת אל יעזבך קשרם על גרגרותיך כתבם על לוח לבך׃
Az irgalmasság és igazság ne hagyjanak el téged: kösd azokat a te nyakadra, írd be azokat a te szívednek táblájára;
ומצא חן ושכל טוב בעיני אלהים ואדם׃
Így nyersz kedvességet és jó értelmet Istennek és embernek szemei előtt.
בטח אל יהוה בכל לבך ואל בינתך אל תשען׃
Bizodalmad legyen az Úrban teljes elmédből; a magad értelmére pedig ne támaszkodjál.
בכל דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך׃
Minden te útaidban megismered őt; akkor ő igazgatja a te útaidat.
אל תהי חכם בעיניך ירא את יהוה וסור מרע׃
Ne légy bölcs a te magad ítélete szerint; féld az Urat, és távozzál el a gonosztól.
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך׃
Egészség lesz *ez* a te testednek, és megújulás a te csontaidnak.
כבד את יהוה מהונך ומראשית כל תבואתך׃
Tiszteld az Urat a te marhádból, a te egész jövedelmed zsengéjéből.
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו׃
Eképen megtelnek a te csűreid elégséggel, és musttal áradnak el sajtód válúi.
מוסר יהוה בני אל תמאס ואל תקץ בתוכחתו׃
Az Úrnak fenyítését fiam, ne útáld meg, se meg ne únd az ő dorgálását.
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את בן ירצה׃
Mert a kit szeret az Úr, megdorgálja, és pedig mint az atya az ő fiát, a kit kedvel.
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה׃
Boldog ember, a ki megnyerte a bölcseséget, és az ember, a ki értelmet szerez.
כי טוב סחרה מסחר כסף ומחרוץ תבואתה׃
Mert jobb ennek megszerzése az ezüstnek megszerzésénél, és a kiásott aranynál ennek jövedelme.
יקרה היא מפניים וכל חפציך לא ישוו בה׃
Drágább a fényes kárbunkulusoknál, és minden te gyönyörűségeid nem hasonlíthatók hozzá.
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד׃
Napoknak hosszúsága van jobbjában, baljában gazdagság és tisztesség.
דרכיה דרכי נעם וכל נתיבותיה שלום׃
Az ő útai gyönyörűséges útak, és minden ösvényei: békesség.
עץ חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר׃
Életnek fája ez azoknak, a kik megragadják, és a kik megtartják boldogok!
יהוה בחכמה יסד ארץ כונן שמים בתבונה׃
Az Úr bölcseséggel fundálta a földet, erősítette az eget értelemmel.
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו טל׃
Az ő tudománya által fakadtak ki a mélységből *a vizek,* és a felhők csepegnek harmatot,
בני אל ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה׃
Fiam, ne távozzanak el a te szemeidtől, őrizd meg az igaz *bölcseséget,* és a meggondolást!
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך׃
És lesznek *ezek* élet a te lelkednek, és kedvesség a te nyakadnak.
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף׃
Akkor bátorsággal járod a te útadat, és a te lábadat meg nem ütöd.
אם תשכב לא תפחד ושכבת וערבה שנתך׃
Mikor lefekszel, nem rettegsz; hanem lefekszel és gyönyörűséges lesz a te álmod.
אל תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא׃
Ne félj a hirtelen való félelemtől, és a gonoszok pusztításától, ha eljő;
כי יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד׃
Mert az Úr lesz a te bizodalmad és megőrzi a te lábadat a fogságtól.
אל תמנע טוב מבעליו בהיות לאל ידיך לעשות׃
Ne fogd meg a jótéteményt azoktól, a kiket illet, ha hatalmadban van annak megcselekedése.
אל תאמר לרעיך לך ושוב ומחר אתן ויש אתך׃
Ne mondd a te felebarátodnak: menj el, azután térj meg, és holnap adok; holott nálad van, *a mit kér.*
אל תחרש על רעך רעה והוא יושב לבטח אתך׃
Ne forralj a te felebarátod ellen gonoszt, holott ő együtt ül bátorságosan te veled.
אל תרוב עם אדם חנם אם לא גמלך רעה׃
Ne háborogj egy emberrel is ok nélkül, ha nem illetett gonoszszal téged.
אל תקנא באיש חמס ואל תבחר בכל דרכיו׃
Ne irígykedjél az erőszakos emberre, és néki semmi útát ne válaszd.
כי תועבת יהוה נלוז ואת ישרים סודו׃
Mert útálja az Úr az engedetlent; és az igazakkal van az ő titka.
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך׃
Az Úrnak átka van a gonosznak házán; de az igazaknak lakhelyét megáldja.
אם ללצים הוא יליץ ולעניים יתן חן׃
Ha kik csúfolók, ő megcsúfolja *azokat;* a szelídeknek pedig ád kedvességet.
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון׃
A bölcsek tisztességet örökölnek; a bolondok pedig gyalázatot aratnak.