Job 39

הידעת עת לדת יעלי סלע חלל אילות תשמר׃
Eske ou konnen lè kabrit mawon yo ap fè pitit? Eske ou janm wè kote fenmèl yo ap miba?
תספר ירחים תמלאנה וידעת עת לדתנה׃
Eske ou konnen konbe mwa yo pote yon pitit nan vant yo? Kilè pitit yo rive dat pou yo fèt?
תכרענה ילדיהן תפלחנה חבליהם תשלחנה׃
Eske ou konnen lè yo pral kwoupi pou miba, lè y'ap fè pitit yo nan mitan dezè a?
יחלמו בניהם ירבו בבר יצאו ולא שבו למו׃
Pitit yo grandi, yo pran fòs, yo kite manman yo, y' ale, yo pa tounen.
מי שלח פרא חפשי ומסרות ערוד מי פתח׃
Ki moun ki bay bourik mawon libète yo? Ki moun ki lage yo nan savann?
אשר שמתי ערבה ביתו ומשכנותיו מלחה׃
Mwen ba yo dezè pou kay yo. Mwen kite yo viv nan savann tè sale a.
ישחק להמון קריה תשאות נוגש לא ישמע׃
Tout bri k'ap fèt nan lavil yo pa di yo anyen. Pesonn pa ka donte yo pou fè yo travay.
יתור הרים מרעהו ואחר כל ירוק ידרוש׃
Yo mache nan tout mòn yo dèyè manje. Y'ap chache fèy vèt pou yo mete anba dan yo.
היאבה רים עבדך אם ילין על אבוסך׃
Eske ou ka fè bèf mawon travay pou ou? Eske l'ap rete pase nwit mare nan lakou kay ou?
התקשר רים בתלם עבתו אם ישדד עמקים אחריך׃
Eske ou ka pase kòd nan kou yonn pou fè l' raboure tè a pou ou? Eske ou ka fè l' rale chari pou woule tè jaden ou yo?
התבטח בו כי רב כחו ותעזב אליו יגיעך׃
Eske ou ka konte sou gwo fòs kouraj li pou fè li travay di pou ou?
התאמין בו כי ישוב זרעך וגרנך יאסף׃
Eske ou kwè l'ap asepte pote rekòt ou soti nan jaden? Eske l'ap asepte ranmase grenn ou yo sou glasi?
כנף רננים נעלסה אם אברה חסידה ונצה׃
Otrich alèz lè l'ap bat zèl li, men, li pa ka vole tankou sigòy.
כי תעזב לארץ בציה ועל עפר תחמם׃
Otrich la ponn ze l' yo atè konsa. Se chalè tè a ki fè yo kale.
ותשכח כי רגל תזורה וחית השדה תדושה׃
Li pa konnen nenpòt moun k'ap pase ka pile yo, nenpòt bèt nan raje ka kraze yo anba pye.
הקשיח בניה ללא לה לריק יגיעה בלי פחד׃
Li fè tankou ze yo pa pou li. Sa pa di l' anyen si li bay tèt li tout lapenn ponn ze yo pou gremesi,
כי השה אלוה חכמה ולא חלק לה בבינה׃
Se mwen menm, Bondye, ki fè l' sòt konsa, ki pa ba li lespri menm.
כעת במרום תמריא תשחק לסוס ולרכבו׃
Men, lè l' pran kouri, nanpwen kavalye sou chwal ki ka pran devan l'.
התתן לסוס גבורה התלביש צוארו רעמה׃
Eske se ou menm ki bay chwal yo fòs, ki mete bèl krenyen sou kou yo?
התרעישנו כארבה הוד נחרו אימה׃
Eske se ou ki fè yo sote ponpe tankou kabrit, ki fè yo ranni pou fè moun pè?
יחפרו בעמק וישיש בכח יצא לקראת נשק׃
Y'ap pyafe konsa nan ti fon yo, y'ap bat tè a ak zago yo. Yo kouri ak tout fòs yo lè yo nan lagè.
ישחק לפחד ולא יחת ולא ישוב מפני חרב׃
Se brave danje yo ye. Yo pa janm pè anyen. Pa gen zam ki pou fè yo fè bak.
עליו תרנה אשפה להב חנית וכידון׃
Lè konsa, ti sak flèch ki nan do kavalye yo ap fè bri. Lans ak frenn ki nan men yo ap fè zèklè.
ברעש ורגז יגמא ארץ ולא יאמין כי קול שופר׃
Yo eksite, yo pa ka tann. Y'ap kouri sou lènmi an. Lè yo tande twonpèt la soufle, yo pa ka rete an plas.
בדי שפר יאמר האח ומרחוק יריח מלחמה רעם שרים ותרועה׃
Chak fwa twonpèt la soufle, yo fè han! Yo gen tan pran sant batay la byen lwen. Yo tande chèf yo k'ap pase lòd byen fò.
המבינתך יאבר נץ יפרש כנפו לתימן׃
Eske se ou ki moutre grigri jan pou l' vole lè li louvri zèl li yo vole ale nan sid?
אם על פיך יגביה נשר וכי ירים קנו׃
Eske se ou ki bay malfini lòd pou li fè nich li byen wo sou tèt mòn yo?
סלע ישכן ויתלנן על שן סלע ומצודה׃
Li rete sou tèt gwo wòch yo. Se la li pase nwit. Kote l' ye a, moun pa ka vin pran l'.
משם חפר אכל למרחוק עיניו יביטו׃
Se la li rete, l'ap veye bèt pou l' trape manje. Li te mèt byen lwen, l'ap wè yo ak je li.
ואפרחו יעלעו דם ובאשר חללים שם הוא׃
Se san bèt ti malfini yo bwè. Kote ki gen kadav, se la yo ye.