Proverbs 3

בני תורתי אל תשכח ומצותי יצר לבך׃
Poikani, älä unohda minun lakiani, mutta sinun sydämes pitäköön käskyni.
כי ארך ימים ושנות חיים ושלום יוסיפו לך׃
Sillä ne saatavat sinulle pitkän ijän, hyvät vuodet ja rauhan.
חסד ואמת אל יעזבך קשרם על גרגרותיך כתבם על לוח לבך׃
Armo ja totuus ei sinua pidä hylkäämän: ripusta ne kaulaas, ja kirjoita sydämes tauluun,
ומצא חן ושכל טוב בעיני אלהים ואדם׃
Niin sinä löydät armon ja hyvän toimen, Jumalan ja ihmisten edessä.
בטח אל יהוה בכל לבך ואל בינתך אל תשען׃
Luota Herraan kaikesta sydämestäs, ja älä luota ymmärryksees;
בכל דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך׃
Mutta ajattele häntä kaikissa teissäs, niin hän sinua oikein johdattaa.
אל תהי חכם בעיניך ירא את יהוה וסור מרע׃
Älä ole viisas mielestäs, vaan pelkääerraa, ja vältä pahaa.
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך׃
Sillä se on navalles terveellinen, ja virvoittaa luus.
כבד את יהוה מהונך ומראשית כל תבואתך׃
Kunnioita Herraa tavarastas, ja kaikista vuoden tulos esikoisista;
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו׃
Niin sinun riihes täytetään kyllyydellä, ja sinun viinakuurnas vuotaa ylitse.
מוסר יהוה בני אל תמאס ואל תקץ בתוכחתו׃
Poikani, älä Herran kuritusta hylkää, ja älä ole kärsimätön, kuin hän sinua rankaisee,
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את בן ירצה׃
Sillä, jota Herra rakastaa, sitä hän rankaisee, ja on hänelle otollinen niinkuin poika isällensä.
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה׃
Autuas on se ihminen, joka viisauden löytää, ja se ihminen, joka ymmärryksen käsittää.
כי טוב סחרה מסחר כסף ומחרוץ תבואתה׃
Sillä parempi on kaupita häntä kuin kaupita hopiaa, ja hänen hedelmänsä on parempi kuin kulta.
יקרה היא מפניים וכל חפציך לא ישוו בה׃
Hän on kalliimpi kuin päärlyt, eikä hänen vertaansa mitään toivottaa taideta.
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד׃
Pitkä ikä on hänen oikialla kädellänsä, rikkaus ja kunnia hänen vasemmallansa.
דרכיה דרכי נעם וכל נתיבותיה שלום׃
Hänen tiensä ovat iloiset, ja kaikki hänen askeleensa rauha.
עץ חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר׃
Hän on elämän puu niille, jotka häneen rupeevat; ja autuaat ovat ne, jotka hänen pitävät.
יהוה בחכמה יסד ארץ כונן שמים בתבונה׃
Sillä Herra on viisaudella maan perustanut, ja taivaat toimella valmistanut.
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו טל׃
Hänen viisaudessansa ovat syvyydet eroitetut, ja pivet pisaroivat kasteen.
בני אל ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה׃
Poikani, älä salli näitä silmistäs tulla pois, niin sinä tulet onnelliseksi ja viisaaksi.
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך׃
Se on sinun sielus elämä; ja sinun suus on otollinen.
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף׃
Silloin sinä murheetoinna vaellat teissäs, ettet jalkaas loukkaa.
אם תשכב לא תפחד ושכבת וערבה שנתך׃
Et sinä pelkää maata pantuas, mutta makaat; ja sinun unes on sinulle makia,
אל תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא׃
Ettei sinun tarvitse peljätä äkillistä hirmua, eikä jumalattomain hävitystä, kuin se tulee.
כי יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד׃
Sillä Herra on sinun lohdutukses; hän varjelee sinun jalkas, ettei sitä saavuteta.
אל תמנע טוב מבעליו בהיות לאל ידיך לעשות׃
Älä estele tarvitsevalle hyvää tehdä, jos sinulla on varaa, ettäs sen tehdä taidat.
אל תאמר לרעיך לך ושוב ומחר אתן ויש אתך׃
Älä sano ystävälle: mene ja tule jälleen, huomenna minä sinulle annan; koska sinulla on.
אל תחרש על רעך רעה והוא יושב לבטח אתך׃
Älä pyydä sinun ystäväs vahinkoa, joka hyvässä toivossa asuu sinun tykönäs.
אל תרוב עם אדם חנם אם לא גמלך רעה׃
Älä kenenkään kanssa toru ilman syytä, jos hän ei mitään pahaa sinulle tehnyt ole.
אל תקנא באיש חמס ואל תבחר בכל דרכיו׃
Älä kiivoittele väärää miestä, älä noudata hänen retkiänsä.
כי תועבת יהוה נלוז ואת ישרים סודו׃
Sillä pahanilkiset ovat Herralle kauhistus; mutta hänen salaisuutensa on hurskasten tykönä.
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך׃
Jumalattoman huoneessa on Herran kirous; muttavanhurskaan maja siunataan.
אם ללצים הוא יליץ ולעניים יתן חן׃
Hän pilkkaa pilkkaajia; mutta nöyrille hän antaa armon.
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון׃
Viisaat kunnian perivät, mutta tyhmät häpiän saavat.