Numbers 33

אלה מסעי בני ישראל אשר יצאו מארץ מצרים לצבאתם ביד משה ואהרן׃
Følgende er de enkelte Strækninger på Israelitternes Vandring, de tilbagelagde på Vejen fra Ægypten, Hærafdeling for Hærafdeling, under Anførsel af Moses og Aron.
ויכתב משה את מוצאיהם למסעיהם על פי יהוה ואלה מסעיהם למוצאיהם׃
Moses optegnede på HERRENs Bud de Steder, de brød op fra, Strækning for Strækning; og følgende er de enkelte Strækninger efter de Steder, de brød op fra:
ויסעו מרעמסס בחדש הראשון בחמשה עשר יום לחדש הראשון ממחרת הפסח יצאו בני ישראל ביד רמה לעיני כל מצרים׃
De brød op fra Rameses på den femtende Dag i den første Måned; Dagen efter Påske drog Israelitterne ud, værnede af en stærk Hånd, for Øjnene af alle Ægypterne,
ומצרים מקברים את אשר הכה יהוה בהם כל בכור ובאלהיהם עשה יהוה שפטים׃
medens Ægypterne jordede alle de førstefødte, som HERREN havde slået iblandt dem; thi HERREN havde holdt Dom over deres Guder.
ויסעו בני ישראל מרעמסס ויחנו בסכת׃
Israelitterne brød altså op fra Ra'meses og slog Lejr i Sukkot.
ויסעו מסכת ויחנו באתם אשר בקצה המדבר׃
Så brød de op fra Sukkot og slog Lejr i Etam, der ligger ved Ørkenens Rand.
ויסעו מאתם וישב על פי החירת אשר על פני בעל צפון ויחנו לפני מגדל׃
Så brød de op fra Etam og vendte om mod Pi Hakirot over for Ba'al Zefon og slog Lejr over for Migdol.
ויסעו מפני החירת ויעברו בתוך הים המדברה וילכו דרך שלשת ימים במדבר אתם ויחנו במרה׃
Så brød de op fra Pi Hakirot og drog tværs igennem Havet til Ørkenen; og de vandrede tre Dagsrejser i Etams Ørken og slog Lejr i Mara.
ויסעו ממרה ויבאו אילמה ובאילם שתים עשרה עינת מים ושבעים תמרים ויחנו שם׃
Så brød de op fra Mara og kom til Elim; i Elim var der tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og der slog de Lejr.
ויסעו מאילם ויחנו על ים סוף׃
Så brød de op fra Elim og slog Lejr ved det røde Hav.
ויסעו מים סוף ויחנו במדבר סין׃
Så brød de op fra det røde Hav og slog Lejr i Sins Ørken.
ויסעו ממדבר סין ויחנו בדפקה׃
Så brød de op fra Sins Ørken og slog Lejr i Dofka.
ויסעו מדפקה ויחנו באלוש׃
Så brød de op fra Dofka og slog Lejr i Alusj.
ויסעו מאלוש ויחנו ברפידם ולא היה שם מים לעם לשתות׃
Så brød de op fra Alusj og slog Lejr i Refdim, hvor Folket ikke havde Vand at drikke.
ויסעו מרפידם ויחנו במדבר סיני׃
Så brød de op fra Refdim og slog Lejr i Sinaj Ørken.
ויסעו ממדבר סיני ויחנו בקברת התאוה׃
Så brød de op fra Sinaj Ørken og slog Lejr i Kibrot Hatta'ava,
ויסעו מקברת התאוה ויחנו בחצרת׃
Så brød de op fra Hibrot Hatta'ava og slog Lejr i Hazerot.
ויסעו מחצרת ויחנו ברתמה׃
Så brød de op fra Hazerot og slog Lejr i Ritma.
ויסעו מרתמה ויחנו ברמן פרץ׃
Så brød de op fra Ritma og slog Lejr i Rimmon Perez.
ויסעו מרמן פרץ ויחנו בלבנה׃
Så brød de op fra Rimmon Perez og slog Lejr i Libna.
ויסעו מלבנה ויחנו ברסה׃
Så brød de op fra Libna og slog Lejr i Aissa.
ויסעו מרסה ויחנו בקהלתה׃
Så brød de op fra Aissa og slog Lejr i Kehelata.
ויסעו מקהלתה ויחנו בהר שפר׃
Så brød de op fra Kebelata og slog Lejr ved Sjefers Bjerg.
ויסעו מהר שפר ויחנו בחרדה׃
Så brød de op fra Sjefers Bjerg og slog Lejr i Harada.
ויסעו מחרדה ויחנו במקהלת׃
Så brød de op fra Harada og slog Lejr i Makhelot.
ויסעו ממקהלת ויחנו בתחת׃
Så brød de op fra Makhelot og slog Lejr i Tahat.
ויסעו מתחת ויחנו בתרח׃
Så brød de op fra Tahat og slog Lejr i Tara.
ויסעו מתרח ויחנו במתקה׃
Så brød de op fra Tara og slog Lejr i Mitka.
ויסעו ממתקה ויחנו בחשמנה׃
Så brød de op fra Mitka og slog Lejr i Hasjmona.
ויסעו מחשמנה ויחנו במסרות׃
Så brød de op fra Hasjmona og slog Lejr i Moserot.
ויסעו ממסרות ויחנו בבני יעקן׃
Så brød de op fra Moserot og slog Lejr i Bene Ja'akan.
ויסעו מבני יעקן ויחנו בחר הגדגד׃
Så brød de op fra Bene Ja'akan og slog Lejr i Hor Haggidgad.
ויסעו מחר הגדגד ויחנו ביטבתה׃
Så brød de op fra Hor Haggidgad og slog Lejr i Jotbata.
ויסעו מיטבתה ויחנו בעברנה׃
Så brød de op fra Jofbata og slog Lejr i Abrona.
ויסעו מעברנה ויחנו בעציון גבר׃
Så brød de op fra Abrona og slog Lejr i Ezjongeber.
ויסעו מעציון גבר ויחנו במדבר צן הוא קדש׃
Så brød de op fra Ezjongeber og slog Lejr i Zins Ørken, det er Kadesj.
ויסעו מקדש ויחנו בהר ההר בקצה ארץ אדום׃
Så brød de op fra Kadesj og slog Lejr ved Bjerget Hor ved Randen af Edoms Land.
ויעל אהרן הכהן אל הר ההר על פי יהוה וימת שם בשנת הארבעים לצאת בני ישראל מארץ מצרים בחדש החמישי באחד לחדש׃
Og Præsten Aron steg på HERRENs Bud op på Bjerget Hor og døde der i det fyrretyvende År efter Israelitternes Udvandring af Ægypten, på den første Dag i den femte Måned;
ואהרן בן שלש ועשרים ומאת שנה במתו בהר ההר׃
og Aron var 123 År gammel, da han døde på Bjerget Hor.
וישמע הכנעני מלך ערד והוא ישב בנגב בארץ כנען בבא בני ישראל׃
Men Kana'anæeren, Kongen af Arad, der boede, i Sydlandet i Kana'ans Land, hørte, at Israelitterne var under Fremrykning.
ויסעו מהר ההר ויחנו בצלמנה׃
Så brød de op fra Bjerget Hor og slog Lejr i Zalmona.
ויסעו מצלמנה ויחנו בפונן׃
Så brød de op fra Zalmona og slog Lejr i Punon.
ויסעו מפונן ויחנו באבת׃
Så brød de op fra Punon og slog Lejr i Obot.
ויסעו מאבת ויחנו בעיי העברים בגבול מואב׃
Så brød de op fra Obot og slog Lejr i Ijje Ha'abarim ved Moabs Grænse.
ויסעו מעיים ויחנו בדיבן גד׃
Så brød de op fra Ijje Ha'abarim og slog Lejr i det gaditiske Dibon.
ויסעו מדיבן גד ויחנו בעלמן דבלתימה׃
Så brød de op fra det gaditiske Dibon og slog Lejr i Almon Diblatajim.
ויסעו מעלמן דבלתימה ויחנו בהרי העברים לפני נבו׃
Så brød de op fra Almon Diblatajim og slog Lejr på Abarimbjergene over for Nebo.
ויסעו מהרי העברים ויחנו בערבת מואב על ירדן ירחו׃
Så brød de op fra Abarimbjergene og slog Lejr på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko;
ויחנו על הירדן מבית הישמת עד אבל השטים בערבת מואב׃
og de slog Lejr ved Jordan fra Bet Jesjjimot og til Abel Sjittim på Moabs Sletter.
וידבר יהוה אל משה בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר׃
Og HERREN talede til Moses på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko og sagde:
דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם כי אתם עברים את הירדן אל ארץ כנען׃
"Tal til Israelitterne og sig til dem: Når I kommer over Jordan til Kana'ans Land,
והורשתם את כל ישבי הארץ מפניכם ואבדתם את כל משכיתם ואת כל צלמי מסכתם תאבדו ואת כל במתם תשמידו׃
skal I drive Landets Beboere bort foran eder og tilintetgøre alle deres Billedværker, alle deres støbte Billeder skal I tilintetgøre, og alle deres Offerhøje skal I ødelægge;
והורשתם את הארץ וישבתם בה כי לכם נתתי את הארץ לרשת אתה׃
I skal underlægge eder Landet og bosætte eder der, thi eder har jeg givet Landet i Eje;
והתנחלתם את הארץ בגורל למשפחתיכם לרב תרבו את נחלתו ולמעט תמעיט את נחלתו אל אשר יצא לו שמה הגורל לו יהיה למטות אבתיכם תתנחלו׃
og I skal udskifte Landet mellem eder ved Lodkastning efter eders Slægter, således at I giver en stor Slægt en stor Arvelod og en lille Slægt en lille. Der, hvor Loddet falder for dem, skal deres Del være; efter eders Fædrenestammer skal I udskifte Landet mellem eder.
ואם לא תורישו את ישבי הארץ מפניכם והיה אשר תותירו מהם לשכים בעיניכם ולצנינם בצדיכם וצררו אתכם על הארץ אשר אתם ישבים בה׃
Men hvis I ikke driver Landets Beboere bort foran eder, så skal de, som I levner af dem, blive Torne i eders Øjne og Brodde i eders Sider, og de skal bringe eder Trængsel i det Land, I bor i,
והיה כאשר דמיתי לעשות להם אעשה לכם׃
og hvad jeg havde tænkt at gøre ved dem, gør jeg da ved eder."