Job 39

הידעת עת לדת יעלי סלע חלל אילות תשמר׃
Znaš li kako se legu divokoze? Vidje li kako se mlade košute?
תספר ירחים תמלאנה וידעת עת לדתנה׃
Izbroji li koliko nose mjeseci, znaš li u koje doba se omlade?
תכרענה ילדיהן תפלחנה חבליהם תשלחנה׃
Sagnuvši se, polegu lanad svoju i breme usred pustinje odlažu,
יחלמו בניהם ירבו בבר יצאו ולא שבו למו׃
a kad im porod ojača, poraste, ostave ga i ne vraćaju mu se.
מי שלח פרא חפשי ומסרות ערוד מי פתח׃
Tko dade divljem magarcu slobodu i tko to oglav skinu njemu s glave?
אשר שמתי ערבה ביתו ומשכנותיו מלחה׃
U zavičaj mu dadoh ja pustinju i polja slana da ondje živuje.
ישחק להמון קריה תשאות נוגש לא ישמע׃
Buci gradova on se podruguje i ne sluša goničevih povika.
יתור הרים מרעהו ואחר כל ירוק ידרוש׃
Luta brdima, svojim pašnjacima, u potrazi za zeleni svakakvom.
היאבה רים עבדך אם ילין על אבוסך׃
Možeš li slugom učinit' bivola, zadržat' ga noć jednu za jaslama?
התקשר רים בתלם עבתו אם ישדד עמקים אחריך׃
Možeš li njega za brazdu prikovat' da ralo vuče po docima tvojim?
התבטח בו כי רב כחו ותעזב אליו יגיעך׃
Možeš li se osloniti na njega jer je njegova snaga prevelika i prepustit' mu težak svoj posao?
התאמין בו כי ישוב זרעך וגרנך יאסף׃
Misliš li tebi da će se vratiti i na gumno ti dotjerati žito?
כנף רננים נעלסה אם אברה חסידה ונצה׃
Krilima svojim noj trepće radosno, iako krila oskudnih i perja.
כי תעזב לארץ בציה ועל עפר תחמם׃
On svoja jaja na zemlji ostavlja, povjerava ih pijesku da ih grije,
ותשכח כי רגל תזורה וחית השדה תדושה׃
ne mareć' što ih zgazit' može noga ili nekakva divlja zvijer zgnječiti.
הקשיח בניה ללא לה לריק יגיעה בלי פחד׃
S nojićima k'o s tuđima postupa; što mu je trud zaludu, on ne mari.
כי השה אלוה חכמה ולא חלק לה בבינה׃
Jer Bog je njega lišio pameti, nije mu dao nikakva razbora.
כעת במרום תמריא תשחק לסוס ולרכבו׃
Ali kada na let krila raširi, tada se ruga konju i konjaniku.
התתן לסוס גבורה התלביש צוארו רעמה׃
Zar si ti konja obdario snagom zar si mu ti vrat grivom ukrasio?
התרעישנו כארבה הוד נחרו אימה׃
Zar ti činiš da skače k'o skakavac, da u strah svakog nagoni hrzanjem?
יחפרו בעמק וישיש בכח יצא לקראת נשק׃
Kopitom zemlju veselo raskapa, neustrašivo srlja na oružje.
ישחק לפחד ולא יחת ולא ישוב מפני חרב׃
Strahu se ruga, ničeg se ne boji, ni pred mačem uzmaknuti neće.
עליו תרנה אשפה להב חנית וכידון׃
Na sapima mu zvekeće tobolac, koplje sijeva i ubojna sulica.
ברעש ורגז יגמא ארץ ולא יאמין כי קול שופר׃
Bijesan i nestrpljiv guta prostore; kad rog zasvira, tko će ga zadržat':
בדי שפר יאמר האח ומרחוק יריח מלחמה רעם שרים ותרועה׃
na svaki zvuk roga on zarže: Ha! Izdaleka on ljuti boj već njuši, viku bojnu i poklič vojskovođa.
המבינתך יאבר נץ יפרש כנפו לתימן׃
Zar po promislu tvojem lijeće soko i prema jugu krila svoja širi?
אם על פיך יגביה נשר וכי ירים קנו׃
Zar se na nalog tvoj diže orao i vrh timora gnijezdo sebi vije?
סלע ישכן ויתלנן על שן סלע ומצודה׃
Na litici on stanuje i noćÄi, na grebenima vrleti visokih.
משם חפר אכל למרחוק עיניו יביטו׃
Odatle na plijen netremice vreba, oči njegove vide nadaleko.
ואפרחו יעלעו דם ובאשר חללים שם הוא׃
Krvlju se hrane njegovi orlići; gdje je ubijenih, tamo je i on."