Proverbs 3

Mein Sohn, vergiß nicht meine Belehrung, und dein Herz bewahre meine Gebote.
Сину мій, не забудь ти моєї науки, і нехай мої заповіді стережуть твоє серце,
Denn Länge der Tage und Jahre des Lebens und Frieden werden sie dir mehren. -
бо примножать для тебе вони довготу твоїх днів, і років життя та спокою!
Güte und Wahrheit mögen dich nicht verlassen; binde sie um deinen Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens;
Милість та правда нехай не залишать тебе, прив'яжи їх до шиї своєї, напиши їх на таблиці серця свого,
so wirst du Gunst finden und gute Einsicht in den Augen Gottes und der Menschen. -
і знайдеш ти ласку та добру премудрість в очах Бога й людини!
Vertraue auf Jehova mit deinem ganzen Herzen, und stütze dich nicht auf deinen Verstand.
Надійся на Господа всім своїм серцем, а на розум свій не покладайся!
Erkenne ihn auf allen deinen Wegen, und er wird gerade machen deine Pfade. -
Пізнавай ти Його на всіх дорогах своїх, і Він випростує твої стежки.
Sei nicht weise in deinen Augen, fürchte Jehova und weiche vom Bösen:
Не будь мудрий у власних очах, бійся Господа та ухиляйся від злого!
es wird Heilung sein für deinen Nabel und Saft für deine Gebeine. -
Це буде ліком для тіла твого, напоєм для костей твоїх.
Ehre Jehova von deinem Vermögen und von den Erstlingen all deines Ertrages;
Шануй Господа із маєтку свого, і з початку всіх плодів своїх,
so werden deine Speicher sich füllen mit Überfluß, und deine Kufen von Most überfließen.
і будуть комори твої переповнені ситістю, а чавила твої будуть переливатись вином молодим!
Mein Sohn, verwirf nicht die Unterweisung Jehovas, und laß dich seine Zucht nicht verdrießen.
Мій сину, карання Господнього не відкидай, і картання Його не вважай тягарем,
Denn wen Jehova liebt, den züchtigt er, und zwar wie ein Vater den Sohn, an dem er Wohlgefallen hat. -
бо кого Господь любить, картає того, і кохає, немов батько сина!
Glückselig der Mensch, der Weisheit gefunden hat, und der Mensch, der Verständnis erlangt!
Блаженна людина, що мудрість знайшла, і людина, що розум одержала,
Denn ihr Erwerb ist besser als der Erwerb von Silber, und ihr Gewinn besser als feines Gold;
бо ліпше надбання її від надбання срібла, і від щирого золота ліпший прибуток її,
kostbarer ist sie als Korallen, und alles, was du begehren magst, kommt ihr an Wert nicht gleich.
дорожча за перли вона, і всіляке жадання твоє не зрівняється з нею.
Länge des Lebens ist in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
Довгість днів у правиці її, багатство та слава в лівиці її.
Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Pfade sind Frieden.
Дороги її то дороги приємности, всі стежки її мир.
Ein Baum des Lebens ist sie denen, die sie ergreifen, und wer sie festhält, ist glückselig.
Вона дерево життя для тих, хто тримається міцно її, і блаженний, хто держить її!
Jehova hat durch Weisheit die Erde gegründet, und durch Einsicht die Himmel festgestellt.
Господь мудрістю землю заклав, небо розумом міцно поставив.
Durch seine Erkenntnis sind hervorgebrochen die Tiefen, und die Wolken träufelten Tau herab. -
Знанням Його порозкривались безодні, і кроплять росою ті хмари.
Mein Sohn, laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre klugen Rat und Besonnenheit;
Мій сину, нехай від очей твоїх це не відходить, стережи добрий розум і розважність,
so werden sie Leben sein für deine Seele und Anmut deinem Halse.
і вони будуть життям для твоєї душі, і прикрасою шиї твоєї,
Dann wirst du in Sicherheit deinen Weg gehen, und dein Fuß wird nicht anstoßen.
Тоді підеш безпечно своєю дорогою, а нога твоя не спотикнеться!
Wenn du dich niederlegst, wirst du nicht erschrecken; und liegst du, so wird dein Schlaf süß sein.
Якщо покладешся не будеш боятись, а ляжеш, то буде приємний твій сон.
Fürchte dich nicht vor plötzlichem Schrecken, noch vor der Verwüstung der Gesetzlosen, wenn sie kommt;
Не будеш боятися наглого страху, ні бурі безбожних, як прийде,
denn Jehova wird deine Zuversicht sein, und wird deinen Fuß vor dem Fange bewahren.
бо твоєю надією буде Господь, і Він пильнуватиме ногу твою, щоб вона не зловилась у пастку!
Enthalte kein Gutes dem vor, welchem es zukommt, wenn es in der Macht deiner Hand steht, es zu tun. -
Не стримуй добра потребуючому, коли в силі твоєї руки це вчинити,
Sage nicht zu deinem Nächsten: "Geh hin und komm wieder, und morgen will ich geben," da es doch bei dir ist. -
не кажи своїм ближнім: Іди, і знову прийди, а взавтра я дам, коли маєш з собою.
Schmiede nichts Böses wider deinen Nächsten, während er vertrauensvoll bei dir wohnt. -
Не виорюй лихого на свого ближнього, коли він безпечно з тобою сидить.
Hadere nicht mit einem Menschen ohne Ursache, wenn er dir nichts Böses angetan hat. -
Не сварися з людиною дармо, якщо злого вона не вчинила тобі.
Beneide nicht den Mann der Gewalttat, und erwähle keinen von seinen Wegen. -
Не заздри насильникові, і ні однієї з доріг його не вибирай,
Denn der Verkehrte ist Jehova ein Greuel, aber sein Geheimnis ist bei den Aufrichtigen.
бо бридить Господь крутіями, а з праведними в Нього дружба.
Der Fluch Jehovas ist im Hause des Gesetzlosen, aber er segnet die Wohnung der Gerechten.
Прокляття Господнє на домі безбожного, а мешкання праведних Він благословить,
Fürwahr, der Spötter spottet er, den Demütigen aber gibt er Gnade.
з насмішників Він насміхається, а покірливим милість дає.
Die Weisen erben Ehre, aber die Toren erhöht die Schande.
Мудрі славу вспадковують, а нерозумні носитимуть сором.