Proverbs 3

Mein Sohn, vergiß nicht meine Belehrung, und dein Herz bewahre meine Gebote.
E taku tama, kei wareware ki taku ture; kia puritia hoki aku whakahau e tou ngakau:
Denn Länge der Tage und Jahre des Lebens und Frieden werden sie dir mehren. -
Katahi ka nui ake nga ra roa mou, nga tau e ora ai, me te ata noho.
Güte und Wahrheit mögen dich nicht verlassen; binde sie um deinen Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens;
Kei whakarerea koe e te atawhai, e te pono; heia ki tou kaki; tuhituhia iho, ko tou ngakau ano hei papa.
so wirst du Gunst finden und gute Einsicht in den Augen Gottes und der Menschen. -
Penei ka whiwhi koe ki te atawhai, ki te matauranga pai i te aroaro o te Atua, o te tangata.
Vertraue auf Jehova mit deinem ganzen Herzen, und stütze dich nicht auf deinen Verstand.
Whakapaua tou ngakau ki te whakawhirinaki ki a Ihowa, kaua hoki e okioki ki tou matauranga ake.
Erkenne ihn auf allen deinen Wegen, und er wird gerade machen deine Pfade. -
I ou ara katoa whakaaro ki a ia, a mana e whakatika ou huarahi.
Sei nicht weise in deinen Augen, fürchte Jehova und weiche vom Bösen:
Kei whakaaro ki a koe he mohio koe; e wehi ki a Ihowa, kia mawehe i te kino.
es wird Heilung sein für deinen Nabel und Saft für deine Gebeine. -
Hei ora tena ki tou pito, hei makuku ki ou wheua.
Ehre Jehova von deinem Vermögen und von den Erstlingen all deines Ertrages;
Kia whai kororia a Ihowa i ou rawa, i nga matamua ano hoki o au hua katoa.
so werden deine Speicher sich füllen mit Überfluß, und deine Kufen von Most überfließen.
A ka ki au toa i nga mea maha, ka pakaru ano hoki au rua waina i te waina.
Mein Sohn, verwirf nicht die Unterweisung Jehovas, und laß dich seine Zucht nicht verdrießen.
E taku tama, kaua e whakahawea ki ta Ihowa papaki; kei ngakaukore ano koe ina akona e ia:
Denn wen Jehova liebt, den züchtigt er, und zwar wie ein Vater den Sohn, an dem er Wohlgefallen hat. -
Ka akona hoki e Ihowa tana e aroha ai, ka pera tana me ta te matua ki te tamaiti e matenuitia ana e ia.
Glückselig der Mensch, der Weisheit gefunden hat, und der Mensch, der Verständnis erlangt!
Ka hari te tangata kua kitea nei e ia te whakaaro nui, me te tangata ano kua whiwhi ki te matauranga.
Denn ihr Erwerb ist besser als der Erwerb von Silber, und ihr Gewinn besser als feines Gold;
Pai atu hoki te hokohoko o tera i to te hiriwa e hokohokona nei, ona hua i te koura parakore.
kostbarer ist sie als Korallen, und alles, was du begehren magst, kommt ihr an Wert nicht gleich.
Nui atu ona utu i o nga rupi; e kore ano hoki nga mea katoa e minaminatia e koe e rite ki a ia.
Länge des Lebens ist in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
Kei tona ringa matau nga ra roa; kei tona maui nga taonga me te kororia.
Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Pfade sind Frieden.
Ko ona ara he ara ahuareka, ko ona ara katoa he rangimarie.
Ein Baum des Lebens ist sie denen, die sie ergreifen, und wer sie festhält, ist glückselig.
He rakau ia no te ora ki te hunga e u ana ki a ia; ka hari te tangata e pupuri ana i a ia.
Jehova hat durch Weisheit die Erde gegründet, und durch Einsicht die Himmel festgestellt.
Na te whakaaro nui o Ihowa i whakaturia ai e ia te whenua; na tona mohio tana whakapumautanga i nga rangi.
Durch seine Erkenntnis sind hervorgebrochen die Tiefen, und die Wolken träufelten Tau herab. -
He mohio nona i pakaru ai nga rire, i maturuturu ai te tomairangi o nga kapua.
Mein Sohn, laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre klugen Rat und Besonnenheit;
E taku tama, kei kotiti ke ena i ou kanohi: puritia te whakaaro nui me te ngarahu pai.
so werden sie Leben sein für deine Seele und Anmut deinem Halse.
Kei ena he oranga mo tou wairua, he whakapaipai mo tou kaki.
Dann wirst du in Sicherheit deinen Weg gehen, und dein Fuß wird nicht anstoßen.
Penei ka haere koe i tou ara, te ai he wehi, e kore ano tou waewae e tutuki.
Wenn du dich niederlegst, wirst du nicht erschrecken; und liegst du, so wird dein Schlaf süß sein.
Ka takoto koe, e kore e wehi, ina, ka takoto koe, ka reka ano tau moe.
Fürchte dich nicht vor plötzlichem Schrecken, noch vor der Verwüstung der Gesetzlosen, wenn sie kommt;
Kaua e wehi i te mataku huaki tata, i te whakangaromanga ranei o te hunga kino ina pa mai.
denn Jehova wird deine Zuversicht sein, und wird deinen Fuß vor dem Fange bewahren.
Ko Ihowa hoki hei okiokinga mou, a mana e tiaki tou waewae kei mau.
Enthalte kein Gutes dem vor, welchem es zukommt, wenn es in der Macht deiner Hand steht, es zu tun. -
Kaua e kaiponuhia te pai ki te hunga i tika nei ma ratou, i nga wa e taea ai e tou ringa.
Sage nicht zu deinem Nächsten: "Geh hin und komm wieder, und morgen will ich geben," da es doch bei dir ist. -
Kaua e mea ki tou hoa, Haere, ka hoki mai ai, a apopo ka hoatu e ahau; i te mea kei a koe ano te mea e takoto ana.
Schmiede nichts Böses wider deinen Nächsten, während er vertrauensvoll bei dir wohnt. -
Kei whakatakoto i te kino mo tou hoa, kei te noho hu noa na hoki ia i tou taha.
Hadere nicht mit einem Menschen ohne Ursache, wenn er dir nichts Böses angetan hat. -
Kei ngangau pokanoa ki te tangata, ki te mea kahore ana mahi kino ki a koe.
Beneide nicht den Mann der Gewalttat, und erwähle keinen von seinen Wegen. -
Kei hae ki te tangata nanakia, kaua hoki e whiriwhiria tetahi o ona ara.
Denn der Verkehrte ist Jehova ein Greuel, aber sein Geheimnis ist bei den Aufrichtigen.
He mea whakarihariha hoki te whanoke ki a Ihowa; kei te hunga tika ia tona whakaaro ngaro.
Der Fluch Jehovas ist im Hause des Gesetzlosen, aber er segnet die Wohnung der Gerechten.
He kanga na Ihowa kei roto i te whare o te tangata kino, he mea manaaki ia nana te nohoanga o te hunga tika.
Fürwahr, der Spötter spottet er, den Demütigen aber gibt er Gnade.
He pono ka whakahi ia ki te hunga whakahi, ka puta ia tona atawhai ki te hunga whakaiti.
Die Weisen erben Ehre, aber die Toren erhöht die Schande.
Ka whiwhi te hunga whakaaro nui ki te kororia; he whakama ia te whakanui o nga wairangi.