I Chronicles 6

Die Söhne Levis waren: Gerson, Kehath und Merari.
Figliuoli di Levi: Ghershom, Kehath e Merari.
Und die Söhne Kehaths: Amram, Jizhar und Hebron und Ussiel.
Figliuoli di Kehath: Amram, Itsehar, Hebron ed Uziel.
Und die Söhne Amrams: Aaron und Mose, und Mirjam. Und die Söhne Aarons: Nadab und Abihu, Eleasar und Ithamar.
Figliuoli di Amram: Aaronne, Mosè e Maria. Figliuoli d’Aaronne: Nadab, Abihu, Eleazar ed Ithamar.
Eleasar zeugte Pinehas; Pinehas zeugte Abischua,
Eleazar generò Fineas; Fineas generò Abishua;
und Abischua zeugte Bukki, und Bukki zeugte Ussi,
Abishua generò Bukki; Bukki generò Uzzi;
und Ussi zeugte Serachja, und Serachja zeugte Merajoth;
Uzzi generò Zerahia; Zerahia generò Meraioth;
Merajoth zeugte Amarja, und Amarja zeugte Ahitub,
Meraioth generò Amaria; Amaria generò Ahitub;
und Ahitub zeugte Zadok, und Zadok zeugte Achimaaz,
Ahitub generò Tsadok; Tsadok generò Ahimaats;
und Achimaaz zeugte Asarja, und Asarja zeugte Jochanan,
Ahimaats generò Azaria; Azaria generò Johanan;
und Jochanan zeugte Asarja; dieser ist es, der den Priesterdienst ausübte in dem Hause, welches Salomo zu Jerusalem gebaut hatte.
Johanan generò Azaria, che esercitò il sacerdozio nella casa che Salomone edificò a Gerusalemme.
Und Asarja zeugte Amarja, und Amarja zeugte Ahitub,
Azaria generò Amaria; Amaria generò Ahitub;
und Ahitub zeugte Zadok, und Zadok zeugte Schallum,
Ahitub generò Tsadok; Tsadok generò Shallum;
und Schallum zeugte Hilkija, und Hilkija zeugte Asarja,
Shallum generò Hilkija;
und Asarja zeugte Seraja, und Seraja zeugte Jehozadak;
Hilkija generò Azaria; Azaria generò Seraia; Seraia generò Jehotsadak;
und Jehozadak zog mit, als Jehova Juda und Jerusalem durch Nebukadnezar wegführte.
Jehotsadak se n’andò in esilio quando l’Eterno fece menare in cattività Giuda e Gerusalemme da Nebucadnetsar.
Die Söhne Levis: Gersom, Kehath und Merari.
Figliuoli di Levi: Ghershom, Kehath e Merari.
Und dies sind die Namen der Söhne Gersoms: Libni und Simei.
Questi sono i nomi dei figliuoli di Ghershom: Libni e Scimei.
Und die Söhne Kehaths: Amram und Jizhar und Hebron und Ussiel.
Figliuoli di Kehath: Amram, Jtsehar, Hebron e Uziel.
Die Söhne Meraris: Machli und Musi. Und dies sind die Familien der Leviten nach ihren Vätern:
Figliuoli di Merari: Mahli e Musci. Queste sono le famiglie di Levi, secondo le loro case patriarcali.
Von Gersom: dessen Sohn Libni, dessen Sohn Jachath, dessen Sohn Simma,
Ghershom ebbe per figliuolo Libni, che ebbe per figliuolo Jahath, che ebbe per figliuolo Zimma,
dessen Sohn Joach, dessen Sohn Iddo, dessen Sohn Serach, dessen Sohn Jeathrai. -
che ebbe per figliuolo Joah, ch’ebbe per figliuolo Iddo, ch’ebbe per figliuolo Zerah, ch’ebbe per figliuolo Jeathrai.
Die Söhne Kehaths: dessen Sohn Amminadab, dessen Sohn Korah, dessen Sohn Assir,
Figliuoli di Kehath: Amminadab, che ebbe per figliuolo Core, che ebbe per figliuolo Assir,
dessen Sohn Elkana, und dessen Sohn Ebjasaph, und dessen Sohn Assir,
che ebbe per figliuolo Elkana, che ebbe per figliuolo Ebiasaf, che ebbe per figliuolo Assir,
dessen Sohn Tachath, dessen Sohn Uriel, dessen Sohn Ussija, dessen Sohn Saul.
che ebbe per figliuolo Tahath, che ebbe per figliuolo Uriel, che ebbe per figliuolo Uzzia, che ebbe per figliuolo Saul.
Und die Söhne Elkanas: Amasai und Achimoth;
Figliuoli di Elkana: Amasai ed Ahimoth,
Elkana, die Söhne Elkanas: dessen Sohn Zophai, und dessen Sohn Nachath,
che ebbe per figliuolo Elkana, che ebbe per figliuolo Tsofai, che ebbe per figliuolo Nahath,
dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jerocham, dessen Sohn Elkana.
che ebbe per figliuolo Eliab, che ebbe per figliuolo Jeroham, che ebbe per figliuolo Elkana.
Und die Söhne Samuels: der Erstgeborene Waschni, und Abija. -
Figliuoli di Samuele: Vashni, il primogenito, ed Abia.
Die Söhne Meraris: Machli, dessen Sohn Libni, dessen Sohn Simei, dessen Sohn Ussa,
Figliuoli di Merari: Mahli, che ebbe per figliuolo Libni, che ebbe per figliuolo Scimei, che ebbe per figliuolo Uzza,
dessen Sohn Schimea, dessen Sohn Haggija, dessen Sohn Asaja.
che ebbe per figliuolo Scimea, che ebbe per figliuolo Hagghia, che ebbe per figliuolo Asaia.
Und diese sind es, welche David zur Leitung des Gesanges im Hause Jehovas anstellte, seitdem die Lade einen Ruheplatz hatte;
Questi son quelli che Davide stabilì per la direzione del canto nella casa dell’Eterno, dopo che l’arca ebbe un luogo di riposo.
und sie verrichteten den Dienst vor der Wohnung des Zeltes der Zusammenkunft beim Gesang, bis Salomo das Haus Jehovas zu Jerusalem gebaut hatte; und sie standen nach ihrer Ordnung ihrem Dienste vor.
Essi esercitarono il loro ufficio di cantori davanti al tabernacolo, davanti la tenda di convegno, finché Salomone ebbe edificata la casa dell’Eterno a Gerusalemme; e facevano il loro servizio, secondo la regola loro prescritta.
Und diese sind es, die da standen, und ihre Söhne: Von den Söhnen der Kehathiter: Heman, der Sänger, der Sohn Joels, des Sohnes Samuels,
Questi sono quelli che facevano il loro servizio, e questi i loro figliuoli. Dei figliuoli dei Kehathiti: Heman, il cantore, figliuolo di Joel, figliuolo di Samuele,
des Sohnes Elkanas, des Sohnes Jerochams, des Sohnes Eliels, des Sohnes Toachs,
figliuolo di Elkana, figliuolo di Jeroham, figliuolo di Eliel, figliuolo di Toah,
des Sohnes Zuphs, des Sohnes Elkanas, des Sohnes Machaths, des Sohnes Amasais,
figliuolo di Tsuf, figliuolo di Elkana, figliuolo di Mahath figliuolo d’Amasai,
des Sohnes Elkanas, des Sohnes Joels, des Sohnes Asarja, des Sohnes Zephanjas,
figliuolo d’Elkana, figliuolo di Joel, figliuolo d’Azaria, figliuolo di Sofonia,
des Sohnes Tachaths, des Sohnes Assirs, des Sohnes Ebjasaphs, des Sohnes Korahs,
figliuolo di Tahath, figliuolo d’Assir, figliuolo d’Ebiasaf, figliuolo di Core, figliuolo di Jtsehar,
des Sohnes Jizhars, des Sohnes Kehaths, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels.
figliuolo di Kehath, figliuolo di Levi, figliuolo d’Israele.
Und sein Bruder Asaph, der zu seiner Rechten stand: Asaph, der Sohn Berekjas, des Sohnes Schimeas,
Poi v’era il suo fratello Asaf, che gli stava alla destra: Asaf, figliuolo di Berekia, figliuolo di Scimea,
des Sohnes Michaels, des Sohnes Baasejas, des Sohnes Malkijas,
figliuolo di Micael, figliuolo di Baaseia, figliuolo di Malkija,
des Sohnes Ethnis, des Sohnes Serachs, des Sohnes Adajas,
figliuolo d’Ethni, figliuolo di Zerah, figliuolo d’Adaia,
des Sohnes Ethans, des Sohnes Simmas, des Sohnes Simeis,
figliuolo d’Ethan, figliuolo di Zimma, figliuolo di Scimei,
des Sohnes Jachaths, des Sohnes Gersoms, des Sohnes Levis.
figliuolo di Jahath, figliuolo di Ghershom, figliuolo di Levi.
Und die Söhne Meraris, ihre Brüder, standen zur Linken: Ethan, der Sohn Kischis, des Sohnes Abdis, des Sohnes Malluks,
I figliuoli di Merari, loro fratelli, stavano a sinistra, ed erano: Ethan, figliuolo di Kisci, figliuolo d’Abdi, figliuolo di Malluc,
des Sohnes Haschabjas, des Sohnes Amazjas, des Sohnes Hilkijas,
figliuolo di Hashabia, figliuolo d’Amatsia, figliuolo di Hilkia,
des Sohnes Amzis, des Sohnes Banis, des Sohnes Schemers,
figliuolo d’Amtsi, figliuolo di Bani, figliuolo di Scemer,
des Sohnes Machlis, des Sohnes Musis, des Sohnes Meraris, des Sohnes Levis.
figliuolo di Mahli, figliuolo di Musci, figliuolo di Merari, figliuolo di Levi.
Und ihre Brüder, die Leviten, waren gegeben zu allem Dienst der Wohnung des Hauses Gottes.
I loro fratelli, i Leviti, erano incaricati di tutto il servizio del tabernacolo della casa di Dio.
Und Aaron und seine Söhne räucherten auf dem Brandopferaltar und auf dem Räucheraltar, nach allem Geschäft des Allerheiligsten und um Sühnung zu tun für Israel; nach allem, was Mose, der Knecht Gottes, geboten hatte.
Ma Aaronne ed i suoi figliuoli offrivano i sacrifizi sull’altare degli olocausti e l’incenso sull’altare dei profumi, compiendo tutto il servizio nel luogo santissimo, e facendo l’espiazione per Israele, secondo tutto quello che Mosè, servo di Dio, aveva ordinato.
Und dies waren die Söhne Aarons: dessen Sohn Eleasar, dessen Sohn Pinehas, dessen Sohn Abischua,
Questi sono i figliuoli d’Aaronne: Eleazar, che ebbe per figliuolo Fineas, che ebbe per figliuolo Abishua,
dessen Sohn Bukki, dessen Sohn Ussi, dessen Sohn Serachja,
che ebbe per figliuolo Bukki, che ebbe per figliuolo Uzzi, che ebbe per figliuolo Zerahia,
dessen Sohn Merajoth, dessen Sohn Amarja, dessen Sohn Ahitub,
che ebbe per figliuolo Meraioth, che ebbe per figliuolo Amaria, che ebbe per figliuolo Ahitub,
dessen Sohn Zadok, dessen Sohn Achimaaz.
che ebbe per figliuolo Tsadok, che ebbe per figliuolo Ahimaats.
Und dies waren ihre Wohnsitze, nach ihren Gehöften in ihren Grenzen: Den Söhnen Aarons von dem Geschlecht der Kehathiter (denn für sie war das erste Los),
Questi sono i luoghi delle loro dimore, secondo le loro circoscrizioni nei territori loro assegnati. Ai figliuoli d’Aaronne della famiglia dei Kehathiti, che furono i primi tirati a sorte,
ihnen gaben sie Hebron im Lande Juda und seine Bezirke rings um dasselbe her.
furon dati Hebron, nel paese di Giuda, e il contado all’intorno;
Aber das Feld der Stadt und ihre Dörfer gaben sie Kaleb, dem Sohne Jephunnes.
ma il territorio della città e i suoi villaggi furon dati a Caleb, figliuolo di Gefunne.
Und sie gaben den Söhnen Aarons die Zufluchtstadt Hebron; und Libna und seine Bezirke, und Jattir, und Estemoa und seine Bezirke,
Ai figliuoli d’Aaronne fu data Hebron, città di rifugio, Libna col suo contado, Jattir, Eshtemoa col suo contado,
und Hilen und seine Bezirke, Debir und seine Bezirke,
Hilen col suo contado, Debir col suo contado,
und Aschan und seine Bezirke, und Beth-Semes und seine Bezirke.
Hashan col suo contado, Beth-Scemesh col suo contado;
Und vom Stamme Benjamin: Geba und seine Bezirke, und Allemeth und seine Bezirke, und Anathoth und seine Bezirke. Alle ihre Städte: dreizehn Städte nach ihren Familien. -
e della tribù di Beniamino: Gheba e il suo contado, Allemeth col suo contado, Anatoth col suo contado. Le loro città erano in tutto in numero di tredici, pari al numero delle loro famiglie.
Und den übrigen Söhnen Kehaths gaben sie von dem Geschlecht des Stammes Ephraim und vom Stamme Dan und von der Hälfte des Stammes Manasse durchs Los, zehn Städte.
Agli altri figliuoli di Kehath toccarono a sorte dieci città delle famiglie della tribù di Efraim, della tribù di Dan e della mezza tribù di Manasse.
Und den Söhnen Gersoms, nach ihren Familien: vom Stamme Issaschar und vom Stamme Aser und vom Stamme Naphtali und vom Stamme Manasse in Basan, dreizehn Städte.
Ai figliuoli di Ghershom, secondo le loro famiglie, toccarono tredici città, della tribù d’Issacar, della tribù di Ascer, della tribù di Neftali e della tribù di Manasse in Bashan.
Den Söhnen Meraris, nach ihren Familien: vom Stamme Ruben und vom Stamme Gad und vom Stamme Sebulon, durchs Los, zwölf Städte.
Ai figliuoli di Merari, secondo le loro famiglie, toccarono a sorte dodici città della tribù di Ruben, della tribù di Gad e della tribù di Zabulon.
Und die Kinder Israel gaben den Leviten die Städte und ihre Bezirke.
I figliuoli d’Israele dettero ai Leviti quelle città coi loro contadi;
Und zwar gaben sie durchs Los vom Stamme der Kinder Juda und vom Stamme der Kinder Simeon und vom Stamme der Kinder Benjamin diese Städte, die sie mit Namen nannten.
dettero a sorte, della tribù dei figliuoli di Giuda, della tribù dei figliuoli di Simeone e della tribù dei figliuoli di Beniamino, le dette città che furono designate per nome.
Und die übrigen von den Familien der Söhne Kehaths erhielten die Städte ihres Gebiets vom Stamme Ephraim.
Quanto alle altre famiglie dei figliuoli di Kehath, le città del territorio assegnato loro appartenevano alla tribù di Efraim.
Und sie gaben ihnen die Zufluchtstadt Sichem und ihre Bezirke, im Gebirge Ephraim; und Geser und seine Bezirke,
Dettero loro Sichem, città di rifugio, col suo contado, nella contrada montuosa di Efraim, Ghezer col suo contado,
und Jokmeam und seine Bezirke, und Beth-Horon und seine Bezirke,
Jokmeam col suo contado, Beth-Horon col suo contado,
und Ajalon und seine Bezirke, und Gath-Rimmon und seine Bezirke.
Ajalon col suo contado, Gath-Rimmon col suo contado; e della mezza tribù di Manasse, Aner col suo contado, Bileam col suo contado.
Und von der Hälfte des Stammes Manasse: Aner und seine Bezirke, und Bileam und seine Bezirke-den Familien der übrigen Söhne Kehaths.
Queste furon le città date alle famiglie degli altri figliuoli di Kehath.
Den Söhnen Gersoms: vom Geschlecht des halben Stammes Manasse: Golan in Basan und seine Bezirke, und Astaroth und seine Bezirke;
Ai figliuoli di Ghershom toccarono: della famiglia della mezza tribù di Manasse, Golan in Bashan col suo contado e Ashtaroth col suo contado; della tribù d’Issacar,
und vom Stamme Issaschar: Kedes und seine Bezirke, und Dobrath und seine Bezirke,
Kedesh col suo contado, Dobrath col suo contado;
und Ramoth und seine Bezirke, und Anem und seine Bezirke;
Ramoth col suo contado, ed Anem col suo contado;
und vom Stamme Aser: Maschal und seine Bezirke, und Abdon und seine Bezirke,
della tribù di Ascer: Mashal col suo contado, Abdon col suo contado,
und Hukok und seine Bezirke, und Rechob und seine Bezirke;
Hukok col suo contado, Rehob col suo contado;
und vom Stamme Naphtali: Kedes in Galiläa und seine Bezirke, und Hammon und seine Bezirke, und Kirjathaim und seine Bezirke.
della tribù di Neftali: Kedesh in Galilea col suo contado, Hammon col suo contado, e Kiriathaim col suo contado.
Den übrigen Söhnen Meraris: vom Stamme Sebulon: Rimmono und seine Bezirke, Tabor und seine Bezirke;
Al rimanente dei Leviti, ai figliuoli di Merari, toccarono: della tribù di Zabulon, Rimmon col suo contado e Tabor col suo contado;
und jenseit des Jordan von Jericho, östlich vom Jordan, vom Stamme Ruben: Bezer in der Wüste und seine Bezirke, und Jahza und seine Bezirke,
e di là dal Giordano di Gerico, all’oriente del Giordano: della tribù di Ruben, Betser, nel deserto, col suo contado; Jahtsa col suo contado,
und Kedemoth und seine Bezirke, und Mephaath und seine Bezirke;
Kedemoth col suo contado, e Mefaath col suo contado;
und vom Stamme Gad: Ramoth in Gilead und seine Bezirke, und Machanaim und seine Bezirke,
e della tribù di Gad: Ramoth in Galaad, col suo contado, Mahanaim col suo contado,
und Hesbon und seine Bezirke, und Jaser und seine Bezirke.
Heshbon col suo contado, e Jaezer col suo contado.