Proverbs 3

Mein Sohn, vergiß nicht meine Belehrung, und dein Herz bewahre meine Gebote.
בני תורתי אל תשכח ומצותי יצר לבך׃
Denn Länge der Tage und Jahre des Lebens und Frieden werden sie dir mehren. -
כי ארך ימים ושנות חיים ושלום יוסיפו לך׃
Güte und Wahrheit mögen dich nicht verlassen; binde sie um deinen Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens;
חסד ואמת אל יעזבך קשרם על גרגרותיך כתבם על לוח לבך׃
so wirst du Gunst finden und gute Einsicht in den Augen Gottes und der Menschen. -
ומצא חן ושכל טוב בעיני אלהים ואדם׃
Vertraue auf Jehova mit deinem ganzen Herzen, und stütze dich nicht auf deinen Verstand.
בטח אל יהוה בכל לבך ואל בינתך אל תשען׃
Erkenne ihn auf allen deinen Wegen, und er wird gerade machen deine Pfade. -
בכל דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך׃
Sei nicht weise in deinen Augen, fürchte Jehova und weiche vom Bösen:
אל תהי חכם בעיניך ירא את יהוה וסור מרע׃
es wird Heilung sein für deinen Nabel und Saft für deine Gebeine. -
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך׃
Ehre Jehova von deinem Vermögen und von den Erstlingen all deines Ertrages;
כבד את יהוה מהונך ומראשית כל תבואתך׃
so werden deine Speicher sich füllen mit Überfluß, und deine Kufen von Most überfließen.
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו׃
Mein Sohn, verwirf nicht die Unterweisung Jehovas, und laß dich seine Zucht nicht verdrießen.
מוסר יהוה בני אל תמאס ואל תקץ בתוכחתו׃
Denn wen Jehova liebt, den züchtigt er, und zwar wie ein Vater den Sohn, an dem er Wohlgefallen hat. -
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את בן ירצה׃
Glückselig der Mensch, der Weisheit gefunden hat, und der Mensch, der Verständnis erlangt!
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה׃
Denn ihr Erwerb ist besser als der Erwerb von Silber, und ihr Gewinn besser als feines Gold;
כי טוב סחרה מסחר כסף ומחרוץ תבואתה׃
kostbarer ist sie als Korallen, und alles, was du begehren magst, kommt ihr an Wert nicht gleich.
יקרה היא מפניים וכל חפציך לא ישוו בה׃
Länge des Lebens ist in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד׃
Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Pfade sind Frieden.
דרכיה דרכי נעם וכל נתיבותיה שלום׃
Ein Baum des Lebens ist sie denen, die sie ergreifen, und wer sie festhält, ist glückselig.
עץ חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר׃
Jehova hat durch Weisheit die Erde gegründet, und durch Einsicht die Himmel festgestellt.
יהוה בחכמה יסד ארץ כונן שמים בתבונה׃
Durch seine Erkenntnis sind hervorgebrochen die Tiefen, und die Wolken träufelten Tau herab. -
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו טל׃
Mein Sohn, laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre klugen Rat und Besonnenheit;
בני אל ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה׃
so werden sie Leben sein für deine Seele und Anmut deinem Halse.
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך׃
Dann wirst du in Sicherheit deinen Weg gehen, und dein Fuß wird nicht anstoßen.
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף׃
Wenn du dich niederlegst, wirst du nicht erschrecken; und liegst du, so wird dein Schlaf süß sein.
אם תשכב לא תפחד ושכבת וערבה שנתך׃
Fürchte dich nicht vor plötzlichem Schrecken, noch vor der Verwüstung der Gesetzlosen, wenn sie kommt;
אל תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא׃
denn Jehova wird deine Zuversicht sein, und wird deinen Fuß vor dem Fange bewahren.
כי יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד׃
Enthalte kein Gutes dem vor, welchem es zukommt, wenn es in der Macht deiner Hand steht, es zu tun. -
אל תמנע טוב מבעליו בהיות לאל ידיך לעשות׃
Sage nicht zu deinem Nächsten: "Geh hin und komm wieder, und morgen will ich geben," da es doch bei dir ist. -
אל תאמר לרעיך לך ושוב ומחר אתן ויש אתך׃
Schmiede nichts Böses wider deinen Nächsten, während er vertrauensvoll bei dir wohnt. -
אל תחרש על רעך רעה והוא יושב לבטח אתך׃
Hadere nicht mit einem Menschen ohne Ursache, wenn er dir nichts Böses angetan hat. -
אל תרוב עם אדם חנם אם לא גמלך רעה׃
Beneide nicht den Mann der Gewalttat, und erwähle keinen von seinen Wegen. -
אל תקנא באיש חמס ואל תבחר בכל דרכיו׃
Denn der Verkehrte ist Jehova ein Greuel, aber sein Geheimnis ist bei den Aufrichtigen.
כי תועבת יהוה נלוז ואת ישרים סודו׃
Der Fluch Jehovas ist im Hause des Gesetzlosen, aber er segnet die Wohnung der Gerechten.
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך׃
Fürwahr, der Spötter spottet er, den Demütigen aber gibt er Gnade.
אם ללצים הוא יליץ ולעניים יתן חן׃
Die Weisen erben Ehre, aber die Toren erhöht die Schande.
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון׃