Proverbs 3

Mein Sohn, vergiß nicht meine Belehrung, und dein Herz bewahre meine Gebote.
Sine moj, ne zaboravljaj moje pouke, i tvoje srce neka čuva moje zapovijedi,
Denn Länge der Tage und Jahre des Lebens und Frieden werden sie dir mehren. -
jer će ti produljiti dane i životne godine i podariti spokojstvo.
Güte und Wahrheit mögen dich nicht verlassen; binde sie um deinen Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens;
Neka te ne ostavljaju dobrota i vjernost, objesi ih sebi oko vrata, upiši ih na ploču srca svoga.
so wirst du Gunst finden und gute Einsicht in den Augen Gottes und der Menschen. -
Tako ćeš steći ugled i uspjeti pred Božjim i ljudskim očima.
Vertraue auf Jehova mit deinem ganzen Herzen, und stütze dich nicht auf deinen Verstand.
Uzdaj se u Jahvu svim srcem i ne oslanjaj se na vlastiti razbor.
Erkenne ihn auf allen deinen Wegen, und er wird gerade machen deine Pfade. -
Misli na nj na svim svojim putovima i on će ispraviti tvoje staze.
Sei nicht weise in deinen Augen, fürchte Jehova und weiche vom Bösen:
Ne umišljaj da si mudar: boj se Jahve i kloni se zla.
es wird Heilung sein für deinen Nabel und Saft für deine Gebeine. -
To će biti lijek tvome tijelu i okrepa tvojim kostima.
Ehre Jehova von deinem Vermögen und von den Erstlingen all deines Ertrages;
Časti Jahvu svojim blagom i prvinama svega svojeg prirasta.
so werden deine Speicher sich füllen mit Überfluß, und deine Kufen von Most überfließen.
I tvoje će žitnice biti prepune i tvoje će se kace prelijevati novim vinom.
Mein Sohn, verwirf nicht die Unterweisung Jehovas, und laß dich seine Zucht nicht verdrießen.
Sine moj, ne odbacuj Jahvine opomene i nemoj da ti omrzne njegov ukor.
Denn wen Jehova liebt, den züchtigt er, und zwar wie ein Vater den Sohn, an dem er Wohlgefallen hat. -
Jer koga Jahve ljubi onoga i kori, kao otac sina koga voli.
Glückselig der Mensch, der Weisheit gefunden hat, und der Mensch, der Verständnis erlangt!
Blago čovjeku koji je stekao mudrost i čovjeku koji je zadobio razboritost.
Denn ihr Erwerb ist besser als der Erwerb von Silber, und ihr Gewinn besser als feines Gold;
Jer bolje je steći nju nego steći srebro, i veći je dobitak ona i od zlata.
kostbarer ist sie als Korallen, und alles, was du begehren magst, kommt ihr an Wert nicht gleich.
Skupocjenija je od bisera, i što je god tvojih dragocjenosti, s njome se porediti ne mogu;
Länge des Lebens ist in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
dug joj je život u desnoj ruci, a u lijevoj bogatstvo i čast.
Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Pfade sind Frieden.
Njezini su putovi putovi miline i sve su njene staze pune spokoja.
Ein Baum des Lebens ist sie denen, die sie ergreifen, und wer sie festhält, ist glückselig.
Životno je drvo onima koji se nje drže i sretan je onaj tko je zadrži.
Jehova hat durch Weisheit die Erde gegründet, und durch Einsicht die Himmel festgestellt.
Jahve je mudrošću utemeljio zemlju i umom utvrdio nebesa;
Durch seine Erkenntnis sind hervorgebrochen die Tiefen, und die Wolken träufelten Tau herab. -
njegovim su se znanjem otvorili bezdani i oblaci osuli rosom.
Mein Sohn, laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre klugen Rat und Besonnenheit;
Sine moj, ne gubi to iz očiju, sačuvaj razbor i oprez.
so werden sie Leben sein für deine Seele und Anmut deinem Halse.
I bit će život tvojoj duši i ures vratu tvome.
Dann wirst du in Sicherheit deinen Weg gehen, und dein Fuß wird nicht anstoßen.
Bez straha ćeš tada kročiti svojim putem i noga ti se neće spoticati.
Wenn du dich niederlegst, wirst du nicht erschrecken; und liegst du, so wird dein Schlaf süß sein.
Kad legneš, nećeš se plašiti, i kad zaspiš, slatko ćeš snivati.
Fürchte dich nicht vor plötzlichem Schrecken, noch vor der Verwüstung der Gesetzlosen, wenn sie kommt;
Ne boj se nenadne strahote ni nagle propasti kad stigne bezbožnike.
denn Jehova wird deine Zuversicht sein, und wird deinen Fuß vor dem Fange bewahren.
Jer će ti Jahve biti uzdanje i čuvat će nogu tvoju od zamke.
Enthalte kein Gutes dem vor, welchem es zukommt, wenn es in der Macht deiner Hand steht, es zu tun. -
Ne uskrati dobročinstva potrebitim kad god to možeš učiniti.
Sage nicht zu deinem Nächsten: "Geh hin und komm wieder, und morgen will ich geben," da es doch bei dir ist. -
Ne reci svome bližnjemu: "Idi i dođi opet, sjutra ću ti dati", kad možeš već sada.
Schmiede nichts Böses wider deinen Nächsten, während er vertrauensvoll bei dir wohnt. -
Ne kuj zla svome bližnjemu dok on bez straha kod tebe boravi.
Hadere nicht mit einem Menschen ohne Ursache, wenn er dir nichts Böses angetan hat. -
Ne pravdaj se ni s kim bez razloga ako ti nije učinio nikakva zla.
Beneide nicht den Mann der Gewalttat, und erwähle keinen von seinen Wegen. -
Nemoj zavidjeti nasilniku niti slijediti njegove pute,
Denn der Verkehrte ist Jehova ein Greuel, aber sein Geheimnis ist bei den Aufrichtigen.
jer su Jahvi mrski pokvarenjaci, a prisan je s pravednima.
Der Fluch Jehovas ist im Hause des Gesetzlosen, aber er segnet die Wohnung der Gerechten.
Jahvino je prokletstvo na domu bezbožnika, a blagoslov u stanu pravednika.
Fürwahr, der Spötter spottet er, den Demütigen aber gibt er Gnade.
S podsmjevačima on se podsmijeva, a poniznima dariva milost.
Die Weisen erben Ehre, aber die Toren erhöht die Schande.
Mudri će baštiniti čast, a bezumnici snositi sramotu.