Proverbs 2

Mein Sohn, wenn du meine Reden annimmst und meine Gebote bei dir verwahrst,
Sine moj, ako primiš moje riječi i pohraniš u sebi moje zapovijedi,
so daß du dein Ohr auf Weisheit merken läßt, dein Herz neigst zum Verständnis;
i uhom svojim osluhneš mudrost i obratiš svoje srce razboru;
ja, wenn du dem Verstande rufst, deine Stimme erhebst zum Verständnis;
jest, ako prizoveš razum i zavapiš za razborom;
wenn du ihn suchst wie Silber, und wie nach verborgenen Schätzen ihm nachspürst:
ako ga potražiš kao srebro i tragaš za njim kao za skrivenim blagom -
dann wirst du die Furcht Jehovas verstehen und die Erkenntnis Gottes finden.
tada ćeš shvatiti strah Gospodnji i naći ćeš Božje znanje.
Denn Jehova gibt Weisheit; aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verständnis.
Jer Jahve daje mudrost, iz njegovih usta dolazi znanje i razboritost.
Er bewahrt klugen Rat auf für die Aufrichtigen, er ist ein Schild denen, die in Vollkommenheit wandeln;
On pravednicima pruža svoju pomoć, štit je onih koji hode u bezazlenosti.
indem er die Pfade des Rechts behütet und den Weg seiner Frommen bewahrt.
Jer on štiti staze pravde i čuva pute svojih pobožnika.
Dann wirst du Gerechtigkeit verstehen und Recht und Geradheit, jede Bahn des Guten.
Tada ćeš shvatiti pravdu, pravicu, pravednost i sve staze dobra,
Denn Weisheit wird in dein Herz kommen, und Erkenntnis wird deiner Seele lieblich sein;
jer će mudrost ući u tvoje srce i spoznaja će obradovati tvoju dušu.
Besonnenheit wird über dich wachen, Verständnis dich behüten:
Oprez će paziti na te i razboritost će te čuvati:
um dich zu erretten von dem bösen Wege, von dem Manne, der Verkehrtes redet;
da te izbavi od zla puta, od varava čovjeka,
die da verlassen die Pfade der Geradheit, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
od onih koji ostavljaju staze poštenja te idu mračnim putovima;
die sich freuen, Böses zu tun, über boshafte Verkehrtheit frohlocken;
koji se vesele čineći zlo i likuju u opačinama zloće;
deren Pfade krumm sind, und die abbiegen in ihren Bahnen:
kojih su staze krive i koji su opaki na svojim putovima;
um dich zu erretten von dem fremden Weibe, von der Fremden, die ihre Worte glättet;
da te izbavi od preljubnice i od tuđinke koja laska riječima;
welche den Vertrauten ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt.
koja ostavlja prijatelja svoje mladosti i zaboravlja zavjet svoga Boga
Denn zum Tode sinkt ihr Haus hinab, und ihre Bahnen zu den Schatten;
jer joj kuća tone u smrt i njezini putovi vode mrtvima.
alle, die zu ihr eingehen, kehren nicht wieder und erreichen nicht die Pfade des Lebens:
Tko god zalazi k njoj ne vraća se nikad i ne nalazi više putove života.
Damit du wandelst auf dem Wege der Guten und die Pfade der Gerechten einhältst.
Zato idi putem čestitih i drži se staza pravedničkih!
Denn die Aufrichtigen werden das Land bewohnen, und die Vollkommenen darin übrigbleiben;
Jer samo će pravedni nastavati zemlju i bezazleni će ostati na njoj.
aber die Gesetzlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Treulosen daraus weggerissen werden.
A opake će zbrisati sa zemlje i bogohulnike iščupati iz nje.