Proverbs 3

Mon fils, n'oublie pas mes enseignements, Et que ton coeur garde mes préceptes;
HIJO mío, no te olvides de mi ley; Y tu corazón guarde mis mandamientos:
Car ils prolongeront les jours et les années de ta vie, Et ils augmenteront ta paix.
Porque largura de días, y años de vida Y paz te aumentarán.
Que la bonté et la fidélité ne t'abandonnent pas; Lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton coeur.
Misericordia y verdad no te desamparen; Átalas á tu cuello, Escríbelas en la tabla de tu corazón:
Tu acquerras ainsi de la grâce et une raison saine, Aux yeux de Dieu et des hommes.
Y hallarás gracia y buena opinión En los ojos de Dios y de los hombres.
Confie-toi en l'Eternel de tout ton coeur, Et ne t'appuie pas sur ta sagesse;
Fíate de JEHOVÁ de todo tu corazón, Y no estribes en tu prudencia.
Reconnais-le dans toutes tes voies, Et il aplanira tes sentiers.
Reconócelo en todos tus caminos, Y él enderezará tus veredas.
Ne sois point sage à tes propres yeux, Crains l'Eternel, et détourne-toi du mal:
No seas sabio en tu opinión: Teme á JEHOVÁ, y apártate del mal;
Ce sera la santé pour tes muscles, Et un rafraîchissement pour tes os.
Porque será medicina á tu ombligo, Y tuétano á tus huesos.
Honore l'Eternel avec tes biens, Et avec les prémices de tout ton revenu:
Honra á JEHOVÁ de tu sustancia, Y de las primicias de todos tus frutos;
Alors tes greniers seront remplis d'abondance, Et tes cuves regorgeront de moût.
Y serán llenas tus trojes con abundancia, Y tus lagares rebosarán de mosto.
Mon fils, ne méprise pas la correction de l'Eternel, Et ne t'effraie point de ses châtiments;
No deseches, hijo mío, el castigo de JEHOVÁ; Ni te fatigues de su corrección:
Car l'Eternel châtie celui qu'il aime, Comme un père l'enfant qu'il chérit.
Porque al que ama castiga, Como el padre al hijo á quien quiere.
Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, Et l'homme qui possède l'intelligence!
Bienaventurado el hombre que halla la sabiduría, Y que obtiene la inteligencia:
Car le gain qu'elle procure est préférable à celui de l'argent, Et le profit qu'on en tire vaut mieux que l'or;
Porque su mercadería es mejor que la mercadería de la plata, Y sus frutos más que el oro fino.
Elle est plus précieuse que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
Más preciosa es que las piedras preciosas; Y todo lo que puedes desear, no se puede comparar á ella.
Dans sa droite est une longue vie; Dans sa gauche, la richesse et la gloire.
Largura de días está en su mano derecha; En su izquierda riquezas y honra.
Ses voies sont des voies agréables, Et tous ses sentiers sont paisibles.
Sus caminos son caminos deleitosos, Y todas sus veredas paz.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, Et ceux qui la possèdent sont heureux.
Ella es árbol de vida á los que de ella asen: Y bienaventurados son los que la mantienen.
C'est par la sagesse que l'Eternel a fondé la terre, C'est par l'intelligence qu'il a affermi les cieux;
JEHOVÁ con sabiduría fundó la tierra; Afirmó los cielos con inteligencia.
C'est par sa science que les abîmes se sont ouverts, Et que les nuages distillent la rosée.
Con su ciencia se partieron los abismos, Y destilan el rocío los cielos.
Mon fils, que ces enseignements ne s'éloignent pas de tes yeux, Garde la sagesse et la réflexion:
Hijo mío, no se aparten estas cosas de tus ojos; Guarda la ley y el consejo;
Elles seront la vie de ton âme, Et l'ornement de ton cou.
Y serán vida á tu alma, Y gracia á tu cuello.
Alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, Et ton pied ne heurtera pas.
Entonces andarás por tu camino confiadamente, Y tu pie no tropezará.
Si tu te couches, tu seras sans crainte; Et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
Cuando te acostares, no tendrás temor; Antes te acostarás, y tu sueño será suave.
Ne redoute ni une terreur soudaine, Ni une attaque de la part des méchants;
No tendrás temor de pavor repentino, Ni de la ruina de los impíos cuando viniere:
Car l'Eternel sera ton assurance, Et il préservera ton pied de toute embûche.
Porque JEHOVÁ será tu confianza, Y él preservará tu pie de ser preso.
Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, Quand tu as le pouvoir de l'accorder.
No detengas el bien de sus dueños, Cuando tuvieres poder para hacerlo.
Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, Demain je donnerai! quand tu as de quoi donner.
No digas á tu prójimo: Ve, y vuelve, Y mañana te daré; Cuando tienes contigo qué darle.
Ne médite pas le mal contre ton prochain, Lorsqu'il demeure tranquillement près de toi.
No intentes mal contra tu prójimo, Estando él confiado de ti.
Ne conteste pas sans motif avec quelqu'un, Lorsqu'il ne t'a point fait de mal.
No pleitees con alguno sin razón, Si él no te ha hecho agravio.
Ne porte pas envie à l'homme violent, Et ne choisis aucune de ses voies.
No envidies al hombre injusto, Ni escojas alguno de sus caminos.
Car l'Eternel a en horreur les hommes pervers, Mais il est un ami pour les hommes droits;
Porque el perverso es abominado de JEHOVÁ: Mas su secreto es con los rectos.
La malédiction de l'Eternel est dans la maison du méchant, Mais il bénit la demeure des justes;
La maldición de JEHOVÁ está en la casa del impío; Mas él bendecirá la morada de los justos.
Il se moque des moqueurs, Mais il fait grâce aux humbles;
Ciertamente él escarnecerá á los escarnecedores, Y á los humildes dará gracia.
Les sages hériteront la gloire, Mais les insensés ont la honte en partage.
Los sabios heredarán honra: Mas los necios sostendrán ignominia.