Proverbs 2

Mon fils, si tu reçois mes paroles, Et si tu gardes avec toi mes préceptes,
HIJO mío, si tomares mis palabras, Y mis mandamientos guardares dentro de ti,
Si tu rends ton oreille attentive à la sagesse, Et si tu inclines ton coeur à l'intelligence;
Haciendo estar atento tu oído á la sabiduría; Si inclinares tu corazón á la prudencia;
Oui, si tu appelles la sagesse, Et si tu élèves ta voix vers l'intelligence,
Si clamares á la inteligencia, Y á la prudencia dieres tu voz;
Si tu la cherches comme l'argent, Si tu la poursuis comme un trésor,
Si como á la plata la buscares, Y la escudriñares como á tesoros;
Alors tu comprendras la crainte de l'Eternel, Et tu trouveras la connaissance de Dieu.
Entonces entenderás el temor de JEHOVÁ, Y hallarás el conocimiento de Dios.
Car l'Eternel donne la sagesse; De sa bouche sortent la connaissance et l'intelligence;
Porque JEHOVÁ da la sabiduría, Y de su boca viene el conocimiento y la inteligencia.
Il tient en réserve le salut pour les hommes droits, Un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,
Él provee de sólida sabiduría á los rectos: Es escudo á los que caminan rectamente.
En protégeant les sentiers de la justice Et en gardant la voie de ses fidèles.
Es el que guarda las veredas del juicio, Y preserva el camino de sus santos.
Alors tu comprendras la justice, l'équité, La droiture, toutes les routes qui mènent au bien.
Entonces entenderás justicia, juicio, Y equidad, y todo buen camino.
Car la sagesse viendra dans ton coeur, Et la connaissance fera les délices de ton âme;
Cuando la sabiduría entrare en tu corazón, Y la ciencia fuere dulce á tu alma,
La réflexion veillera sur toi, L'intelligence te gardera,
El consejo te guardará, Te preservará la inteligencia:
Pour te délivrer de la voie du mal, De l'homme qui tient des discours pervers,
Para librarte del mal camino, De los hombres que hablan perversidades;
De ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture Afin de marcher dans des chemins ténébreux,
Que dejan las veredas derechas, Por andar en caminos tenebrosos;
Qui trouvent de la jouissance à faire le mal, Qui mettent leur plaisir dans la perversité,
Que se alegran haciendo mal, Que se huelgan en las perversidades del vicio;
Qui suivent des sentiers détournés, Et qui prennent des routes tortueuses;
Cuyas veredas son torcidas, Y torcidos sus caminos.
Pour te délivrer de la femme étrangère, De l'étrangère qui emploie des paroles doucereuses,
Para librarte de la mujer extraña, De la ajena que halaga con sus palabras;
Qui abandonne l'ami de sa jeunesse, Et qui oublie l'alliance de son Dieu;
Que desampara el príncipe de su mocedad, Y se olvida del pacto de su Dios.
Car sa maison penche vers la mort, Et sa route mène chez les morts:
Por lo cual su casa está inclinada á la muerte, Y sus veredas hacia los muertos:
Aucun de ceux qui vont à elle ne revient, Et ne retrouve les sentiers de la vie.
Todos los que á ella entraren, no volverán, Ni tomarán las veredas de la vida.
Tu marcheras ainsi dans la voie des gens de bien, Tu garderas les sentiers des justes.
Para que andes por el camino de los buenos, Y guardes las veredas de los justos.
Car les hommes droits habiteront le pays, Les hommes intègres y resteront;
Porque los rectos habitarán la tierra, Y los perfectos permanecerán en ella;
Mais les méchants seront retranchés du pays, Les infidèles en seront arrachés.
Mas los impíos serán cortados de la tierra, Y los prevaricadores serán de ella desarraigados.