Numbers 33

Voici les stations des enfants d'Israël qui sortirent du pays d'Egypte, selon leurs corps d'armée, sous la conduite de Moïse et d'Aaron.
Dette var Israels barns vandringer da de drog ut av Egyptens land, hær for hær, under Moses' og Arons førerskap.
Moïse écrivit leurs marches de station en station, d'après l'ordre de l'Eternel. Et voici leurs stations, selon leurs marches.
Efter Herrens befaling skrev Moses op de steder som de drog ut fra på sine vandringer, og dette er deres vandringer efter de steder som de drog ut fra:
Ils partirent de Ramsès le premier mois, le quinzième jour du premier mois. Le lendemain de la Pâque, les enfants d'Israël sortirent la main levée, à la vue de tous les Egyptiens.
I den første måned, på den femtende dag i måneden, drog de ut fra Ra'amses; dagen efter påske drog Israels barn ut med løftet hånd for alle egypternes øine,
Et les Egyptiens enterraient ceux que l'Eternel avait frappés parmi eux, tous les premiers-nés; l'Eternel exerçait aussi des jugements contre leurs dieux.
mens egypterne jordet dem som Herren hadde slått ihjel blandt dem, alle sine førstefødte; også over deres guder hadde Herren holdt dom.
Les enfants d'Israël partirent de Ramsès, et campèrent à Succoth.
Så drog da Israels barn fra Ra'amses og leiret sig i Sukkot.
Ils partirent de Succoth, et campèrent à Etham, qui est à l'extrémité du désert.
Og de drog fra Sukkot og leiret sig i Etam, som ligger ved grensen av ørkenen.
Ils partirent d'Etham, se détournèrent vers Pi-Hahiroth, vis-à-vis de Baal-Tsephon, et campèrent devant Migdol.
Og de drog fra Etam og vendte sa om og tok veien til Pi-Hakirot, som ligger midt imot Ba'al-Sefon, og de leiret sig foran Migdol.
Ils partirent de devant Pi-Hahiroth, et passèrent au milieu de la mer dans la direction du désert; ils firent trois journées de marche dans le désert d'Etham, et campèrent à Mara.
Og de drog fra Hakirot og gikk gjennem havet til ørkenen; og de drog tre dagsreiser i Etams ørken og leiret sig i Mara.
Ils partirent de Mara, et arrivèrent à Elim; il y avait à Elim douze sources d'eau et soixante-dix palmiers: ce fut là qu'ils campèrent.
Og de drog fra Mara og kom til Elim. I Elim var det tolv vannkilder og sytti palmetrær, og de leiret sig der.
Ils partirent d'Elim, et campèrent près de la mer Rouge.
Og de drog fra Elim og leiret sig ved det Røde Hav.
Ils partirent de la mer Rouge, et campèrent dans le désert de Sin.
Og de drog fra det Røde Hav og leiret sig i ørkenen Sin.
Ils partirent du désert de Sin, et campèrent à Dophka.
Og de drog fra ørkenen Sin og leiret sig i Dofka.
Ils partirent de Dophka, et campèrent à Alusch.
Og de drog fra Dofka og leiret sig i Alus.
Ils partirent d'Alusch, et campèrent à Rephidim, où le peuple ne trouva point d'eau à boire.
Og de drog fra Alus og leiret sig i Refidim; der hadde folket ikke vann å drikke.
Ils partirent de Rephidim, et campèrent dans le désert de Sinaï.
Og de drog fra Refidim og leiret sig i Sinai ørken.
Ils partirent du désert du Sinaï, et campèrent à Kibroth-Hattaava.
Og de drog fra Sinai ørken og leiret sig i Kibrot-Hatta'ava.
Ils partirent de Kibroth-Hattaava, et campèrent à Hatséroth.
Og de drog fra Kibrot-Hatta'ava og leiret sig i Haserot.
Ils partirent de Hatséroth, et campèrent à Rithma.
Og de drog fra Haserot og leiret sig i Ritma.
Ils partirent de Rithma, et campèrent à Rimmon-Pérets.
Og de drog fra Ritma og leiret sig i Rimmon-Peres.
Ils partirent de Rimmon-Pérets, et campèrent à Libna.
Og de drog fra Rimmon-Peres og leiret sig i Libna.
Ils partirent de Libna, et campèrent à Rissa.
Og de drog fra Libna og leiret sig i Rissa.
Ils partirent de Rissa, et campèrent à Kehélatha.
Og de drog fra Rissa og leiret sig i Kehelata.
Ils partirent de Kehélatha, et campèrent à la montagne de Schapher.
Og de drog fra Kehelata og leiret sig ved Sefer-fjellet.
Ils partirent de la montagne de Schapher, et campèrent à Harada.
Og de drog fra Sefer-fjellet og leiret sig i Harada.
Ils partirent de Harada, et campèrent à Makhéloth.
Og de drog fra Harada og leiret sig i Makhelot.
Ils partirent de Makhéloth, et campèrent à Tahath.
Og de drog fra Makhelot og leiret sig i Tahat.
Ils partirent de Tahath, et campèrent à Tarach.
Og de drog fra Tahat og leiret sig i Tarah.
Ils partirent de Tarach, et campèrent à Mithka.
Og de drog fra Tarah og leiret sig i Mitka.
Ils partirent de Mithka, et campèrent à Haschmona.
Og de drog fra Mitka og leiret sig i Hasmona.
Ils partirent de Haschmona, et campèrent à Moséroth.
Og de drog fra Hasmona og leiret sig i Moserot.
Ils partirent de Moséroth, et campèrent à Bené-Jaakan.
Og de drog fra Moserot og leiret sig i Bene-Ja'akan.
Ils partirent de Bené-Jaakan, et campèrent à Hor-Guidgad.
Og de drog fra Bene-Ja'akan og leiret sig i Hor-Hagidgad.
Ils partirent de Hor-Guidgad, et campèrent à Jothbatha.
Og de drog fra Hor-Hagidgad og leiret sig i Jotbata.
Ils partirent de Jothbatha, et campèrent à Abrona.
Og de drog fra Jotbata og leiret sig i Abrona.
Ils partirent d'Abrona, et campèrent à Etsjon-Guéber.
Og de drog fra Abrona og leiret sig i Esjon-Geber.
Ils partirent d'Etsjon-Guéber, et campèrent dans le désert de Tsin: c'est Kadès.
Og de drog fra Esjon-Geber og leiet sig i ørkenen Sin, i Kades.
Ils partirent de Kadès, et campèrent à la montagne de Hor, à l'extrémité du pays d'Edom.
Og de drog fra Kades og leiret sig ved fjellet Hor på grensen av Edoms land.
Le sacrificateur Aaron monta sur la montagne de Hor, suivant l'ordre de l'Eternel; et il y mourut, la quarantième année après la sortie des enfants d'Israël du pays d'Egypte, le cinquième mois, le premier jour du mois.
Da gikk Aron, presten, efter Herrens befaling op på fjellet Hor, og der døde han i det firtiende år efterat Israels barn var gått ut av Egyptens land, i den femte måned, på den første dag i måneden.
Aaron était âgé de cent vingt-trois ans lorsqu'il mourut sur la montagne de Hor.
Aron var hundre og tre og tyve år gammel da han døde på fjellet Hor.
Le roi d'Arad, Cananéen, qui habitait le midi du pays de Canaan, apprit l'arrivée des enfants d'Israël.
Men den kana'anittiske konge i Arad, som bodde i den sydlige del av Kana'ans land, fikk høre at Israels barn kom.
Ils partirent de la montagne de Hor, et campèrent à Tsalmona.
Så drog de fra fjellet Hor og leiret sig i Salmona.
Ils partirent de Tsalmona, et campèrent à Punon.
og de drog fra Salmona og leiret sig i Punon.
Ils partirent de Punon, et campèrent à Oboth.
Og de drog fra Punon og leiret sig i Obot.
Ils partirent d'Oboth, et campèrent à Ijjé-Abarim, sur la frontière de Moab.
Og de drog fra Obot og leiret sig i Ije-Ha'abarim ved Moabs grense.
Ils partirent d'Ijjé-Abarim, et campèrent à Dibon-Gad.
Og de drog fra Ijim og leiret sig i Dibon-Gad.
Ils partirent de Dibon-Gad, et campèrent à Almon-Diblathaïm.
Og de drog fra Dibon-Gad og leiret sig i Almon-Diblataima.
Ils partirent d'Almon-Diblathaïm, et campèrent aux montagnes d'Abarim, devant Nebo.
Og de drog fra Almon-Diblataima og leiret sig ved Abarim-fjellene, foran Nebo.
Ils partirent des montagnes d'Abarim, et campèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.
Og de drog fra Abarim-fjellene og leiret sig på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko.
Ils campèrent près du Jourdain, depuis Beth-Jeschimoth jusqu'à Abel-Sittim, dans les plaines de Moab.
Og deres leir ved Jordan strakte sig fra Bet-Hajesimot til Abel-Hassittim på Moabs ødemarker.
L'Eternel parla à Moïse dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho. Il dit:
Og Herren talte til Moses på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko, og sa:
Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Lorsque vous aurez passé le Jourdain et que vous serez entrés dans le pays de Canaan,
Tal til Israels barn og si til dem: Når I har draget over Jordan inn i Kana'ans land,
vous chasserez devant vous tous les habitants du pays, vous détruirez toutes leurs idoles de pierre, vous détruirez toutes leurs images de fonte, et vous détruirez tous leurs hauts lieux.
da skal I drive alle landets innbyggere bort foran eder og tilintetgjøre alle deres stener med innhugne billeder, og I skal tilintetgjøre alle deres støpte billeder og ødelegge alle deres offerhauger.
Vous prendrez possession du pays, et vous vous y établirez; car je vous ai donné le pays, pour qu'il soit votre propriété.
Og I skal ta landet i eie og bo i det; for eder har jeg gitt landet til eiendom.
Vous partagerez le pays par le sort, selon vos familles. A ceux qui sont en plus grand nombre vous donnerez une portion plus grande, et à ceux qui sont en plus petit nombre vous donnerez une portion plus petite. Chacun possédera ce qui lui sera échu par le sort: vous le recevrez en propriété, selon les tribus de vos pères.
Og I skal skifte landet mellem eder ved loddkasting efter eders ætter; den store ætt skal I gi en stor arv, og den lille ætt skal du gi en liten arv; enhver skal få sin del, efter som loddet faller; efter eders fedrenestammer skal I skifte det mellem eder.
Mais si vous ne chassez pas devant vous les habitants du pays, ceux d'entre eux que vous laisserez seront comme des épines dans vos yeux et des aiguillons dans vos côtés, ils seront vos ennemis dans le pays où vous allez vous établir.
Men dersom I ikke driver landets innbyggere bort foran eder, da skal de som I lar bli tilbake av dem, bli torner i eders øine og brodder i eders sider, og de skal plage eder i det land som I bor i.
Et il arrivera que je vous traiterai comme j'avais résolu de les traiter.
Og det som jeg hadde tenkt å gjøre med dem, det vil jeg da gjøre med eder.