I Chronicles 6

Fils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.
Levin lapset: Gerson, Kahat ja Merari.
Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
Mutta Kahatin lapset: Amram, Jitsehar, Hebron ja Usiel.
Fils d'Amram: Aaron et Moïse; et Marie. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Eléazar et Ithamar.
Amramin lapset: Aaron, Moses ja Mirjam; Aaronin lapset: Nadab, Abihu, Eleasar ja Itamar.
Eléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abischua;
Eleasar siitti Pinehaan; Pinehas siitti Abisuan.
Abischua engendra Bukki; Bukki engendra Uzzi;
Abisua siitti Bukkin; Bukki siitti Ussin.
Uzzi engendra Zerachja; Zerachja engendra Merajoth;
Ussi siitti Serajan; Seraja siitti Merajotin.
Merajoth engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;
Merajot siitti Amarian; Amaria siitti Ahitobin.
Achithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Achimaats;
Ahitob siitti Zadokin; Zadok siitti Ahimaatsin.
Achimaats engendra Azaria; Azaria engendra Jochanan;
Ahimaats siitti Asarian; Asaria siitti Johananin.
Jochanan engendra Azaria, qui exerça le sacerdoce dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem;
Johanan siitti Asarian, joka oli pappi siinä huoneessa, jonka Salomo rakensi Jerusalemissa.
Azaria engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;
Asaria siitti Amarian; Amaria siitti Ahitobin.
Achithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Schallum;
Ahitob siitti Zadokin; Zadok siitti Sallumin.
Schallum engendra Hilkija; Hilkija engendra Azaria;
Sallum siitti Hilkian; Hilkia siitti Asarian.
et Azaria engendra Seraja; Seraja engendra Jehotsadak,
Asaria siitti Serajan; Seraja siitti Jotsadakin.
Jehotsadak s'en alla quand l'Eternel emmena en captivité Juda et Jérusalem par Nebucadnetsar.
Jotsadak myös meni pois, silloin kuin Herra antoi Juudan ja Jerusalemin vietää vankina Nebukadnetsarin kautta.
Fils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.
Levin lapset: Gersom, Kahat ja Merari.
Voici les noms des fils de Guerschom: Libni et Schimeï.
Ja nämät olivat Gersomin lasten nimet: Libni ja Simei.
Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
Kahatin lapset: Amram, Jitsehar, Hebron ja Ussiel.
Fils de Merari: Machli et Muschi. -Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs pères.
Merarin lapset: Maheli ja Musi. Nämät ovat Leviläisten sukukunnat heidän isäinsä seassa:
De Guerschom: Libni, son fils; Jachath, son fils; Zimma, son fils;
Gersomin poika oli Libni, hänen poikansa Jahat, hänen poikansa Simma,
Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérach, son fils; Jeathraï, son fils.
Hänen poikansa Joah, hänen poikansa Iddo, hänen poikansa Sera, hänen poikansa Jeatrai.
Fils de Kehath: Amminadab, son fils; Koré, son fils; Assir, son fils;
Kahatin lapset: hänen poikansa Amminadab, hänen poikansa Kora, hänen poikansa Assir,
Elkana, son fils; Ebjasaph, son fils; Assir, son fils;
Hänen poikansa Elkana, hänen poikansa Abiasaph, hänen poikansa Assir,
Thachath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
Hänen poikansa Tahat, hänen poikansa Uriel, hänen poikansa Ussia, hänen poikansa Saul.
Fils d'Elkana: Amasaï et Achimoth;
Elkanan lapset: Amasai ja Ahimot,
Elkana, son fils; Elkana Tsophaï, son fils; Nachath, son fils;
Elkana, hänen poikansa Elkana, hänen poikansa Sophai, hänen poikansa Nahat,
Eliab, son fils; Jerocham, son fils; Elkana, son fils;
Hänen poikansa Eliab, hänen poikansa Jeroham, hänen poikansa Elkana.
et les fils de Samuel, le premier-né Vaschni et Abija.
Samuelin lapset: hänen esikoisensa Vasni ja Abia.
Fils de Merari: Machli; Libni, son fils; Schimeï, son fils; Uzza, son fils;
Merarin lapset: Maheli, hänen poikansa Libni, hänen poikansa Simei, hänen poikansa Ussa,
Schimea, son fils; Hagguija, son fils; Asaja, son fils.
Hänen poikansa Simea, hänen poikansa Haggia, hänen poikansa Asaja.
Voici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l'Eternel, depuis que l'arche eut un lieu de repos:
Ja nämät ovat ne, jotka David asetti veisaamaan Herran huoneesen, kuin arkki lepäsi.
ils remplirent les fonctions de chantres devant le tabernacle, devant la tente d'assignation, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Eternel à Jérusalem, et ils faisaient leur service d'après la règle qui leur était prescrite.
Ja he palvelivat virsillä seurakunnan majan asuinsian edessä, siihenasti että Salomo rakensi Herran huoneen Jerusalemissa; ja he seisoivat virassansa asetuksensa jälkeen.
Voici ceux qui officiaient avec leurs fils. -D'entre les fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
Ja nämät ovat ne, jotka siellä seisoivat, ja heidän lapsensa: Kahatin lapsista, Heman veisaaja, Joelin poika, Samuelin pojan,
fils d'Elkana, fils de Jerocham, fils d'Eliel, fils de Thoach,
Elkanan pojan, Jerohamin pojan, Elielin pojan, Toan pojan,
fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Machath, fils d'Amasaï,
Zuphin pojan, Elkanan pojan, Mahatin pojan, Amasain pojan,
fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,
Elkanan pojan, Joelin pojan, Asarian pojan, Zephanian pojan,
fils de Thachath, fils d'Assir, fils d'Ebjasaph, fils de Koré,
Tahatin pojan, Assirin pojan, Abiasaphin pojan, Koran pojan,
fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d'Israël. -
Jitseharin pojan, Kahatin pojan, Levin pojan, Israelin pojan.
Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Bérékia, fils de Schimea,
Ja hänen veljensä Assaph seisoi hänen oikialla puolellansa; ja Assaph oli Berekian poika, Simejan pojan,
fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,
Mikaelin pojan, Baesejan pojan, Malkian pojan,
fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja,
Etnin pojan, Seran pojan, Adajan pojan,
fils d'Ethan, fils de Zimma, fils de Schimeï,
Etanin pojan, Simman pojan, Simein pojan,
fils de Jachath, fils de Guerschom, fils de Lévi. -
Jahatin pojan, Gersomin pojan, Levin pojan.
Fils de Merari, leurs frères, à la gauche; Ethan, fils de Kischi, fils d'Abdi, fils de Malluc,
Mutta heidän veljensä, Merarin lapset, vasemmalla puolella: Etan Kisin poika, Abdin pojan, Mallukin pojan,
fils de Haschabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
Hasabian pojan, Amasian pojan, Hilkian pojan,
fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Schémer,
Amsin pojan, Banin pojan, Samerin pojan,
fils de Machli, fils de Muschi, fils de Merari, fils de Lévi.
Mahelin pojan, Musin pojan, Merarin pojan, Levin pojan.
Leurs frères, les Lévites, étaient chargés de tout le service du tabernacle, de la maison de Dieu.
Ja Leviläiset heidän veljensä olivat annetut kaikkinaisiin virkoihin Jumalan huoneen asuinsiassa.
Aaron et ses fils offraient les sacrifices sur l'autel des holocaustes et l'encens sur l'autel des parfums, ils remplissaient toutes les fonctions dans le lieu très saint, et faisaient l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
Ja Aaron ja hänen poikansa olivat sytyttäjät polttouhrin alttarilla ja suitsutusalttarilla kaikkinaisissa töissä siinä kaikkein pyhimmässä, sovittamassa Israelia, juuri niinkuin Moses Jumalan palvelia käskenyt oli.
Voici les fils d'Aaron: Eléazar, son fils; Phinées, son fils: Abischua, son fils;
Nämät ovat Aaronin lapset: Eleasar hänen poikansa, Pinehas hänen poikansa, Abisua hänen poikansa,
Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerachja, son fils;
Bukki hänen poikansa, Ussi hänen poikansa, Seraja hänen poikansa,
Merajoth, son fils; Amaria, son fils; Achithub, son fils;
Merajot hänen poikansa, Amaria hänen poikansa, Ahitob hänen poikansa,
Tsadok, son fils; Achimaats, son fils.
Zadok hänen poikansa, Ahimaats hänen poikansa.
Voici leurs habitations, selon leurs enclos, dans les limites qui leur furent assignées. Aux fils d'Aaron de la famille des Kehathites, indiqués les premiers par le sort,
Ja nämät ovat heidän asuinsiansa ja kylänsä heidän rajoissansa: Aaronin lasten Kahatilaisten sukukunnasta: sillä arpa lankesi heille.
on donna Hébron, dans le pays de Juda, et la banlieue qui l'entoure;
Ja he antoivat heille Hebronin Juudan maalta ja hänen esikaupunkinsa hänen ympäristöltänsä.
mais le territoire de la ville et ses villages furent accordés à Caleb, fils de Jephunné.
Mutta kaupungin pellot ja sen kylät antoivat he Kalebille Jephunnen pojalle.
Aux fils d'Aaron on donna la ville de refuge Hébron, Libna et sa banlieue, Jatthir, Eschthemoa et sa banlieue,
Niin antoivat he Aaronin lapsille vapaat kaupungit, Hebronin ja Libnan esikaupunkeinensa, Jaterin ja Estemoan esikaupunkeinensa,
Hilen et sa banlieue, Debir et sa banlieue,
Hilen esikaupunkeinensa, ja Debirin esikaupunkeinensa,
Aschan et sa banlieue, Beth-Schémesch et sa banlieue;
Asanin esikaupunkeinensa, ja Betsemeksen esikaupunkeinensa;
et de la tribu de Benjamin, Guéba et sa banlieue, Allémeth et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. Total de leurs villes: treize villes, d'après leurs familles.
Ja BenJaminin sukukunnasta: Geban esikaupunkeinensa, Alemetin esikaupunkeinensa ja Anatotin esikaupunkeinensa. Ja kaikki kaupungit heidän sukukunnissansa olivat kolmetoistakymmentä kaupunkia.
Les autres fils de Kehath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu d'Ephraïm, de la tribu de Dan et de la demi-tribu de Manassé.
Mutta ne muut Kahatin lapset heidän suvussansa, siitä puolesta Manassen sukukunnasta, saivat kymmenen kaupunkia arvalla.
Les fils de Guerschom, d'après leurs familles, eurent treize villes de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé en Basan.
Gersonin lapset heidän sukukuntainsa jälkeen saivat Isaskarin sukukunnalta, Asserin sukukunnalta, Naphtalin sukukunnalta ja Manassen sukukunnalta Basanissa, kolmetoistakymmentä kaupunkia.
Les fils de Merari, d'après leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
Ja Merarin lapset heidän sukukuntainsa jälkeen saivat arvalla Rubenin sukukunnalta, Gadin sukukunnalta ja Sebulonin sukukunnalta, kaksitoistakymmentä kaupunkia.
Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.
Ja Israelin lapset antoivat myös Leviläisille kaupungit esikaupunkeinensa,
Ils donnèrent par le sort, de la tribu des fils de Juda, de la tribu des fils de Siméon et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent nominativement.
Ja antoivat arvan jälkeen Juudan lasten sukukunnasta, Simeonin lasten sukukunnasta, BenJaminin lasten sukukunnasta, ne kaupungit, jotka he nimittivät.
Et pour les autres familles des fils de Kehath les villes de leur territoire furent de la tribu d'Ephraïm.
Mutta ne, jotka olivat Kahatin lasten suvusta, saivat rajakaupunkinsa Ephraimin sukukunnasta.
Ils leur donnèrent la ville de refuge Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Ephraïm, Guézer et sa banlieue,
Niin antoivat he heille nämät vapaat kaupungit: Sikemin ja sen esikaupungit, Ephraimin vuorelta, niin myös Geserin ja sen esikaupungit,
Jokmeam et sa banlieue, Beth-Horon et sa banlieue,
Jokmeamin ja sen esikaupungit, ja Bethoronin esikaupunkeinensa,
Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;
Ajalonin esikaupunkeinensa, ja Gatrimmonin esikaupunkeinensa;
et de la demi-tribu de Manassé, Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue, pour la famille des autres fils de Kehath.
Niin myös puolesta Manassen sukukunnasta, Anerin esikaupunkeinensa, ja Bileamin esikaupunkeinensa, antoivat he jääneiden Kahatin lasten sukukunnalle,
On donna aux fils de Guerschom: de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et sa banlieue, et Aschtaroth et sa banlieue;
Mutta Gersonin lapsille antoivat he puolesta Manassen sukukunnasta, Golanin Basanissa esikaupunkeinensa, ja Astarotin esikaupunkeinensa;
de la tribu d'Issacar, Kédesch et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
Isaskarin sukukunnasta, Kedeksen esikaupunkeinensa, ja Dobratin esikaupunkeinensa,
Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
Ramotin esikaupunkeinensa, ja Anemin esikaupunkeinensa;
de la tribu d'Aser, Maschal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
Asserin sukukunnasta, Masalin esikaupunkeinensa ja Abdonin esikaupunkeinensa,
Hukok et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue;
Hukokin esikaupunkeinensa, ja Rehobin esikaupunkeinensa;
et de la tribu de Nephthali, Kédesch en Galilée et sa banlieue, Hammon et sa banlieue, et Kirjathaïm et sa banlieue.
Naphtalin sukukunnasta, Kedeksen Galileassa esikaupunkeinensa, Hammonin esikaupunkeinensa ja Kirjataimin esikaupunkeinensa.
On donna au reste des Lévites, aux fils de Merari: de la tribu de Zabulon, Rimmono et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue;
Muille Merarin lapsille antoivat he Sebulonin sukukunnasta, Rimmonin esikaupunkeinensa, ja Taborin esikaupunkeinensa;
et de l'autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l'orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Betser au désert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,
Ja tuolta puolen Jordania Jerihoon päin, itään käsin Jordanin tyköä, Rubenin sukukunnasta, Betserin korvessa esikaupunkeinensa, ja Jahsan esikaupunkeinensa;
Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
Kedemotin esikaupunkeinensa, ja Mephaatin esikaupunkeinensa;
et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,
Gadin sukukunnasta, Ramotin Gileadissa esikaupunkeinensa, Mahanaimin esikaupunkeinensa,
Hesbon et sa banlieue, et Jaezer et sa banlieue.
Ja Hesbonin esikaupunkeinensa, ja Jaeserin esikaupunkeinensa.