Proverbs 3

Poikani, älä unohda minun lakiani, mutta sinun sydämes pitäköön käskyni.
Υιε μου, μη λησμονης τους νομους μου, και η καρδια σου ας φυλαττη τας εντολας μου.
Sillä ne saatavat sinulle pitkän ijän, hyvät vuodet ja rauhan.
Διοτι μακροτητα ημερων και ετη ζωης και ειρηνην θελουσι προσθεσει εις σε.
Armo ja totuus ei sinua pidä hylkäämän: ripusta ne kaulaas, ja kirjoita sydämes tauluun,
Ελεος και αληθεια ας μη σε εγκαταλιπωσι δεσον αυτας περι τον τραχηλον σου εγχαραξον αυτας επι την πλακα της καρδιας σου
Niin sinä löydät armon ja hyvän toimen, Jumalan ja ihmisten edessä.
ουτω θελεις ευρει χαριν και ευνοιαν ενωπιον Θεου και ανθρωπων.
Luota Herraan kaikesta sydämestäs, ja älä luota ymmärryksees;
Ελπιζε επι Κυριον εξ ολης σου της καρδιας, και μη επιστηριζεσαι εις την συνεσιν σου
Mutta ajattele häntä kaikissa teissäs, niin hän sinua oikein johdattaa.
εν πασαις ταις οδοις σου αυτον γνωριζε, και αυτος θελει διευθυνει τα διαβηματα σου.
Älä ole viisas mielestäs, vaan pelkääerraa, ja vältä pahaa.
Μη φανταζεσαι σεαυτον σοφον φοβου τον Κυριον και εκκλινον απο κακου.
Sillä se on navalles terveellinen, ja virvoittaa luus.
Τουτο θελει εισθαι ιασις εις τα νευρα σου και μυελωσις εις τα οστα σου.
Kunnioita Herraa tavarastas, ja kaikista vuoden tulos esikoisista;
Τιμα τον Κυριον απο των υπαρχοντων σου και απο των απαρχων παντων των γεννηματων σου
Niin sinun riihes täytetään kyllyydellä, ja sinun viinakuurnas vuotaa ylitse.
και θελουσιν εμπλησθη αι σιτοθηκαι σου απο αφθονιας και οι ληνοι σου θελουσιν εκχειλιζει απο νεου οινου.
Poikani, älä Herran kuritusta hylkää, ja älä ole kärsimätön, kuin hän sinua rankaisee,
Υιε μου, μη καταφρονει την παιδειαν του Κυριου και μη αθυμει ελεγχομενος υπ αυτου.
Sillä, jota Herra rakastaa, sitä hän rankaisee, ja on hänelle otollinen niinkuin poika isällensä.
Διοτι ο Κυριος ελεγχει οντινα αγαπα, καθως και ο πατηρ τον υιον, εις τον οποιον ευαρεστειται.
Autuas on se ihminen, joka viisauden löytää, ja se ihminen, joka ymmärryksen käsittää.
Μακαριος ο ανθρωπος, οστις ευρηκε σοφιαν, και ο ανθρωπος, οστις απεκτησε συνεσιν
Sillä parempi on kaupita häntä kuin kaupita hopiaa, ja hänen hedelmänsä on parempi kuin kulta.
Διοτι το εμποριον αυτης ειναι καλητερον παρα το εμποριον του αργυριου και το κερδος αυτης παρα χρυσιον καθαρον.
Hän on kalliimpi kuin päärlyt, eikä hänen vertaansa mitään toivottaa taideta.
Ειναι τιμιωτερα πολυτιμων λιθων και παντα οσα επιθυμησης δεν ειναι ανταξια αυτης.
Pitkä ikä on hänen oikialla kädellänsä, rikkaus ja kunnia hänen vasemmallansa.
Μακροτης ημερων ειναι εν τη δεξια αυτης εν τη αριστερα αυτης, πλουτος και δοξα.
Hänen tiensä ovat iloiset, ja kaikki hänen askeleensa rauha.
Αι οδοι αυτης ειναι οδοι τερπναι και πασαι αι τριβοι αυτης ειρηνη.
Hän on elämän puu niille, jotka häneen rupeevat; ja autuaat ovat ne, jotka hänen pitävät.
Ειναι δενδρον ζωης εις τους εναγκαλιζομενους αυτην και μακαριοι οι κρατουντες αυτην.
Sillä Herra on viisaudella maan perustanut, ja taivaat toimella valmistanut.
Δια της σοφιας εθεμελιωσεν ο Κυριος, εστερεωσε τους ουρανους εν συνεσει.
Hänen viisaudessansa ovat syvyydet eroitetut, ja pivet pisaroivat kasteen.
Δια της γνωσεως αυτου αι αβυσσοι ηνοιχθησαν και τα νεφη σταλαζουσι δροσον.
Poikani, älä salli näitä silmistäs tulla pois, niin sinä tulet onnelliseksi ja viisaaksi.
Υιε μου, ας μη απομακρυνθωσι ταυτα απο των οφθαλμων σου φυλαττε ορθην βουλην και φρονησιν
Se on sinun sielus elämä; ja sinun suus on otollinen.
και θελει εισθαι ζωη εις την ψυχην σου και χαρις εις τον τραχηλον σου.
Silloin sinä murheetoinna vaellat teissäs, ettet jalkaas loukkaa.
Τοτε θελεις περιπατει ασφαλως την οδον σου, και ο πους σου δεν θελει προσκοψει.
Et sinä pelkää maata pantuas, mutta makaat; ja sinun unes on sinulle makia,
Οταν πλαγιαζης, δεν θελεις τρομαζει μαλιστα θελεις πλαγιαζει, και ο υπνος σου θελει εισθαι γλυκυς.
Ettei sinun tarvitse peljätä äkillistä hirmua, eikä jumalattomain hävitystä, kuin se tulee.
Δεν θελεις τρομαξει απο αιφνιδιου φοβου ουδε απο του ολεθρου των ασεβων, οταν επελθη
Sillä Herra on sinun lohdutukses; hän varjelee sinun jalkas, ettei sitä saavuteta.
Διοτι ο Κυριος θελει εισθαι η ελπις σου, και θελει φυλαξει τον ποδα σου απο του να πιασθη.
Älä estele tarvitsevalle hyvää tehdä, jos sinulla on varaa, ettäs sen tehdä taidat.
Μη αρνηθης το καλον προς εκεινους, εις τους οποιους πρεπει, οταν ηναι εν τη χειρι σου να καμνης αυτο.
Älä sano ystävälle: mene ja tule jälleen, huomenna minä sinulle annan; koska sinulla on.
Μη ειπης προς τον πλησιον σου, Υπαγε και επαναστρεψον και αυριον θελω σοι δωσει ενω εχεις τουτο παρα σεαυτω.
Älä pyydä sinun ystäväs vahinkoa, joka hyvässä toivossa asuu sinun tykönäs.
Μη μηχανευου κακον κατα του πλησιον σου, ενω πεποιθως κατοικει μετα σου.
Älä kenenkään kanssa toru ilman syytä, jos hän ei mitään pahaa sinulle tehnyt ole.
Μη μαχου τινα αναιτιως, εαν δεν εκαμε κακον εις σε.
Älä kiivoittele väärää miestä, älä noudata hänen retkiänsä.
Μη ζηλευε τον βιαιον ανθρωπον και μη εκλεξης μηδεμιαν εκ των οδων αυτου
Sillä pahanilkiset ovat Herralle kauhistus; mutta hänen salaisuutensa on hurskasten tykönä.
διοτι ο Κυριος βδελυττεται τον σκολιον το δε απορρητον αυτου φανερονεται εις τους δικαιους.
Jumalattoman huoneessa on Herran kirous; muttavanhurskaan maja siunataan.
Καταρα Κυριου εν τω οικω του ασεβους ευλογει δε την κατοικιαν των δικαιων.
Hän pilkkaa pilkkaajia; mutta nöyrille hän antaa armon.
Βεβαιως αυτος αντιταττεται εις τους υπερηφανους εις δε τους ταπεινους διδει χαριν.
Viisaat kunnian perivät, mutta tyhmät häpiän saavat.
Οι σοφοι θελουσι κληρονομησει δοξαν το δε υψος των αφρονων θελει εισθαι η ατιμια.