Proverbs 3

Poikani, älä unohda minun lakiani, mutta sinun sydämes pitäköön käskyni.
Mon fils, n'oublie pas mes enseignements, Et que ton coeur garde mes préceptes;
Sillä ne saatavat sinulle pitkän ijän, hyvät vuodet ja rauhan.
Car ils prolongeront les jours et les années de ta vie, Et ils augmenteront ta paix.
Armo ja totuus ei sinua pidä hylkäämän: ripusta ne kaulaas, ja kirjoita sydämes tauluun,
Que la bonté et la fidélité ne t'abandonnent pas; Lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton coeur.
Niin sinä löydät armon ja hyvän toimen, Jumalan ja ihmisten edessä.
Tu acquerras ainsi de la grâce et une raison saine, Aux yeux de Dieu et des hommes.
Luota Herraan kaikesta sydämestäs, ja älä luota ymmärryksees;
Confie-toi en l'Eternel de tout ton coeur, Et ne t'appuie pas sur ta sagesse;
Mutta ajattele häntä kaikissa teissäs, niin hän sinua oikein johdattaa.
Reconnais-le dans toutes tes voies, Et il aplanira tes sentiers.
Älä ole viisas mielestäs, vaan pelkääerraa, ja vältä pahaa.
Ne sois point sage à tes propres yeux, Crains l'Eternel, et détourne-toi du mal:
Sillä se on navalles terveellinen, ja virvoittaa luus.
Ce sera la santé pour tes muscles, Et un rafraîchissement pour tes os.
Kunnioita Herraa tavarastas, ja kaikista vuoden tulos esikoisista;
Honore l'Eternel avec tes biens, Et avec les prémices de tout ton revenu:
Niin sinun riihes täytetään kyllyydellä, ja sinun viinakuurnas vuotaa ylitse.
Alors tes greniers seront remplis d'abondance, Et tes cuves regorgeront de moût.
Poikani, älä Herran kuritusta hylkää, ja älä ole kärsimätön, kuin hän sinua rankaisee,
Mon fils, ne méprise pas la correction de l'Eternel, Et ne t'effraie point de ses châtiments;
Sillä, jota Herra rakastaa, sitä hän rankaisee, ja on hänelle otollinen niinkuin poika isällensä.
Car l'Eternel châtie celui qu'il aime, Comme un père l'enfant qu'il chérit.
Autuas on se ihminen, joka viisauden löytää, ja se ihminen, joka ymmärryksen käsittää.
Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, Et l'homme qui possède l'intelligence!
Sillä parempi on kaupita häntä kuin kaupita hopiaa, ja hänen hedelmänsä on parempi kuin kulta.
Car le gain qu'elle procure est préférable à celui de l'argent, Et le profit qu'on en tire vaut mieux que l'or;
Hän on kalliimpi kuin päärlyt, eikä hänen vertaansa mitään toivottaa taideta.
Elle est plus précieuse que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
Pitkä ikä on hänen oikialla kädellänsä, rikkaus ja kunnia hänen vasemmallansa.
Dans sa droite est une longue vie; Dans sa gauche, la richesse et la gloire.
Hänen tiensä ovat iloiset, ja kaikki hänen askeleensa rauha.
Ses voies sont des voies agréables, Et tous ses sentiers sont paisibles.
Hän on elämän puu niille, jotka häneen rupeevat; ja autuaat ovat ne, jotka hänen pitävät.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, Et ceux qui la possèdent sont heureux.
Sillä Herra on viisaudella maan perustanut, ja taivaat toimella valmistanut.
C'est par la sagesse que l'Eternel a fondé la terre, C'est par l'intelligence qu'il a affermi les cieux;
Hänen viisaudessansa ovat syvyydet eroitetut, ja pivet pisaroivat kasteen.
C'est par sa science que les abîmes se sont ouverts, Et que les nuages distillent la rosée.
Poikani, älä salli näitä silmistäs tulla pois, niin sinä tulet onnelliseksi ja viisaaksi.
Mon fils, que ces enseignements ne s'éloignent pas de tes yeux, Garde la sagesse et la réflexion:
Se on sinun sielus elämä; ja sinun suus on otollinen.
Elles seront la vie de ton âme, Et l'ornement de ton cou.
Silloin sinä murheetoinna vaellat teissäs, ettet jalkaas loukkaa.
Alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, Et ton pied ne heurtera pas.
Et sinä pelkää maata pantuas, mutta makaat; ja sinun unes on sinulle makia,
Si tu te couches, tu seras sans crainte; Et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
Ettei sinun tarvitse peljätä äkillistä hirmua, eikä jumalattomain hävitystä, kuin se tulee.
Ne redoute ni une terreur soudaine, Ni une attaque de la part des méchants;
Sillä Herra on sinun lohdutukses; hän varjelee sinun jalkas, ettei sitä saavuteta.
Car l'Eternel sera ton assurance, Et il préservera ton pied de toute embûche.
Älä estele tarvitsevalle hyvää tehdä, jos sinulla on varaa, ettäs sen tehdä taidat.
Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, Quand tu as le pouvoir de l'accorder.
Älä sano ystävälle: mene ja tule jälleen, huomenna minä sinulle annan; koska sinulla on.
Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, Demain je donnerai! quand tu as de quoi donner.
Älä pyydä sinun ystäväs vahinkoa, joka hyvässä toivossa asuu sinun tykönäs.
Ne médite pas le mal contre ton prochain, Lorsqu'il demeure tranquillement près de toi.
Älä kenenkään kanssa toru ilman syytä, jos hän ei mitään pahaa sinulle tehnyt ole.
Ne conteste pas sans motif avec quelqu'un, Lorsqu'il ne t'a point fait de mal.
Älä kiivoittele väärää miestä, älä noudata hänen retkiänsä.
Ne porte pas envie à l'homme violent, Et ne choisis aucune de ses voies.
Sillä pahanilkiset ovat Herralle kauhistus; mutta hänen salaisuutensa on hurskasten tykönä.
Car l'Eternel a en horreur les hommes pervers, Mais il est un ami pour les hommes droits;
Jumalattoman huoneessa on Herran kirous; muttavanhurskaan maja siunataan.
La malédiction de l'Eternel est dans la maison du méchant, Mais il bénit la demeure des justes;
Hän pilkkaa pilkkaajia; mutta nöyrille hän antaa armon.
Il se moque des moqueurs, Mais il fait grâce aux humbles;
Viisaat kunnian perivät, mutta tyhmät häpiän saavat.
Les sages hériteront la gloire, Mais les insensés ont la honte en partage.