I Chronicles 6

اینها نامهای پسران لاوی هستند: جرشون، قهات و مراری.
Fils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.
قهات چهار پسر به نامهای عمرام، یصهار، حبرون و عُزیئیل داشت.
Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
هارون، موسی و مریم فرزندان عمرام بودند. ناداب، ابیهو، العازار و ایتامار پسران هارون بودند.
Fils d'Amram: Aaron et Moïse; et Marie. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Eléazar et Ithamar.
العازار پدر فینحاس، فینحاس پدر ابیشوع،
Eléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abischua;
ابیشوع پدر بُقی، بقی پدر عُزِی،
Abischua engendra Bukki; Bukki engendra Uzzi;
عزی پدر زَرَحیا، زرحیا پدر مرایوت،
Uzzi engendra Zerachja; Zerachja engendra Merajoth;
مرایوت پدر اَمَریا، امریا پدر اخیطوب،
Merajoth engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;
اخیطوب پدر صادوق، صادوق پدر اخیمعص،
Achithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Achimaats;
اخیمعص پدر عُزرّیا، عُزرّیا پدر یوحانان،
Achimaats engendra Azaria; Azaria engendra Jochanan;
یوحانان پدر عزریا (عزریا در معبد بزرگ که سلیمان در اورشلیم ساخت کاهن بود.)
Jochanan engendra Azaria, qui exerça le sacerdoce dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem;
عزریا پدر امریا، امریا پدر اخیطوب،
Azaria engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;
اخیطوب پدر صادوق، صادوق پدر شلوم،
Achithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Schallum;
شلوم پدر حلقیا، حلقیا پدر عزریا،
Schallum engendra Hilkija; Hilkija engendra Azaria;
عزریا پدر سرایا و سرایا پدر یهوصاداق بود.
et Azaria engendra Seraja; Seraja engendra Jehotsadak,
زمانی که خداوند مردم یهودا و اورشلیم را به دست نبوکدنصر تبعید ساخت، یهوصاداق هم تبعید شد.
Jehotsadak s'en alla quand l'Eternel emmena en captivité Juda et Jérusalem par Nebucadnetsar.
چنانکه قبلا گفته شد، لاوی سه پسر به نامهای جرشون، قهات و مراری داشت و هر کدام آنها از خود دارای پسران بود.
Fils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.
جرشون پدر لبنی و شمعی بود.
Voici les noms des fils de Guerschom: Libni et Schimeï.
عمرام، یصهار، حبرون و عُزیئیل پسران قهات،
Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
محلی و موشی پسران مراری بودند. ایشان فرزندان لاوی، نسل به نسل، می‌باشند:
Fils de Merari: Machli et Muschi. -Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs pères.
جرشون پدر لبنی، لبنی پدر یحت، یحت پدر زمه،
De Guerschom: Libni, son fils; Jachath, son fils; Zimma, son fils;
زمه پدر یوآخ، یوآخ پدر عدو، عدو پدر زارح و زارح پدر یاترای بود.
Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérach, son fils; Jeathraï, son fils.
قهات پدر عمیناداب، عمیناداب پدر قورح، قورح پدر اسّیر،
Fils de Kehath: Amminadab, son fils; Koré, son fils; Assir, son fils;
اسّیر پدر القانه، القانه پدر ابیاساف، ابیاساف پدر اسّیر،
Elkana, son fils; Ebjasaph, son fils; Assir, son fils;
اسّیر پدر تَحَت، تخت پدر اوریئیل، اوریئیل پدر عُزیا و عُزیا پدر شاول بود.
Thachath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
عماسای و اخیموت پسران القانه بودند.
Fils d'Elkana: Amasaï et Achimoth;
اخیموت پدر صوفای، صوفای پدر نَحَت،
Elkana, son fils; Elkana Tsophaï, son fils; Nachath, son fils;
نخت پدر الیاب، الیاب پدر یروحام و یروحام پدر القانه بود.
Eliab, son fils; Jerocham, son fils; Elkana, son fils;
پسران سموئیل: اولی یوئیل و دوّمی ابیا بود.
et les fils de Samuel, le premier-né Vaschni et Abija.
مراری پدر محلی، محلی پدر لبنی، لبنی پدر شمعی، شمعی پدر عزه،
Fils de Merari: Machli; Libni, son fils; Schimeï, son fils; Uzza, son fils;
عزه پدر شمعیا، شمعیا پدر هجیا و هجیا پدر عسایا بود.
Schimea, son fils; Hagguija, son fils; Asaja, son fils.
این است نام مردانی ‌که داوود بعد از آوردن صندوق پیمان به معبد بزرگ برای نواختن موسیقی در آنجا گماشت.
Voici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l'Eternel, depuis que l'arche eut un lieu de repos:
ایشان تا قبل از ساختن معبد بزرگ توسط سلیمان در اورشلیم در برابر خیمهٔ مقدّس خداوند طبق اصول مقرّر انجام وظیفه می‌کردند.
ils remplirent les fonctions de chantres devant le tabernacle, devant la tente d'assignation, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Eternel à Jérusalem, et ils faisaient leur service d'après la règle qui leur était prescrite.
شجره‌نامهٔ کسانی‌که این مسئولیّت را داشتند از این قرار بود: از خاندان قهات: هیمان رهبر گروه سرایندگان، پسر یوئیل که نسل او به یعقوب می‌رسد عبارت بود از: هیمان، یوئیل، سموئیل،
Voici ceux qui officiaient avec leurs fils. -D'entre les fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
القانه، یروحام، الیئیل، توح،
fils d'Elkana, fils de Jerocham, fils d'Eliel, fils de Thoach,
صوف، القانه، مهت، عماسای،
fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Machath, fils d'Amasaï,
القانه، یوئیل، عزریا، صَفَنیا،
fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,
تَحَت، اسّیر، ابیاساف، قورح،
fils de Thachath, fils d'Assir, fils d'Ebjasaph, fils de Koré,
یصهار، قهات، لاوی و اسرائیل.
fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d'Israël. -
برادرش آساف که در دست راست وی می‌ایستاد: آساف پسر برکیا پسر شمعی،
Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Bérékia, fils de Schimea,
میکائیل، بَعسِیا، ملکیا،
fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,
اتنی، زارح، عدایا،
fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja,
اِیتان، زمه، شمعی،
fils d'Ethan, fils de Zimma, fils de Schimeï,
یحت، جرشون و لاوی.
fils de Jachath, fils de Guerschom, fils de Lévi. -
در سمت چپ، خویشاوندان پسران موری که از نسل لاوی بودند می‌ایستادند عبارتند از: ایتان پسر قیشی، پسر عبدی، پسر ملوک،
Fils de Merari, leurs frères, à la gauche; Ethan, fils de Kischi, fils d'Abdi, fils de Malluc,
حشبیا، امصیا، حلقیا،
fils de Haschabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
امصی، بانی، شامر،
fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Schémer,
محلی، موشی، مراری و لاوی.
fils de Machli, fils de Muschi, fils de Merari, fils de Lévi.
سایر لاویان به وظایف مختلف در معبد خداوند خدمت می‌کردند.
Leurs frères, les Lévites, étaient chargés de tout le service du tabernacle, de la maison de Dieu.
هارون و پسرانش در قربانگاه هدایای سوختنی و در قربانگاه بُخور برای کفّارهٔ گناهان مردم اسرائیل قربانی می‌کردند و کارهای مقدّسترین مکان را مطابق دستورات موسی خدمتگزار خدا بجا می‌آوردند.
Aaron et ses fils offraient les sacrifices sur l'autel des holocaustes et l'encens sur l'autel des parfums, ils remplissaient toutes les fonctions dans le lieu très saint, et faisaient l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
این است نامهای پسران هارون: العازار، فینحاس، ابیشوع،
Voici les fils d'Aaron: Eléazar, son fils; Phinées, son fils: Abischua, son fils;
بقی، عُزی، زَرَحیا،
Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerachja, son fils;
مرایوت، امریا، اخیطوب،
Merajoth, son fils; Amaria, son fils; Achithub, son fils;
صادوق و اخیمعص.
Tsadok, son fils; Achimaats, son fils.
این سرزمینی است که به خاندان هارون، از خاندان قهات، واگذار شد. ایشان اولین سهم از زمینهایی را که به لاویان داده شد دریافت کردند.
Voici leurs habitations, selon leurs enclos, dans les limites qui leur furent assignées. Aux fils d'Aaron de la famille des Kehathites, indiqués les premiers par le sort,
این سرزمین شامل حبرون در قلمرو یهودا و چراگاههای اطراف آن می‌شود.
on donna Hébron, dans le pays de Juda, et la banlieue qui l'entoure;
امّا زمینهای اطراف آن شهر با روستاهای آنها به کالیب پسر یفنه داده شدند.
mais le territoire de la ville et ses villages furent accordés à Caleb, fils de Jephunné.
به نسل هارون شهرهای پناهگاه: حبرون، لبنه، با چراگاههای آنها و همچنین شهرهای یتیر، اشتموع، با چراگاههای آنها را دادند.
Aux fils d'Aaron on donna la ville de refuge Hébron, Libna et sa banlieue, Jatthir, Eschthemoa et sa banlieue,
حیلین، دبیر،
Hilen et sa banlieue, Debir et sa banlieue,
عاشان، بیت شمس،
Aschan et sa banlieue, Beth-Schémesch et sa banlieue;
از سرزمین بنیامین این شهرها با چراگاههایشان به خاندان قهات داده شد: جبعه، عَلَمَت و عناتوت که جمعاً سیزده شهر می‌شدند.
et de la tribu de Benjamin, Guéba et sa banlieue, Allémeth et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. Total de leurs villes: treize villes, d'après leurs familles.
ده شهر به بقیّهٔ خاندان قهات در سرزمین غربی طایفهٔ منسی به قید قرعه تعلّق گرفت.
Les autres fils de Kehath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu d'Ephraïm, de la tribu de Dan et de la demi-tribu de Manassé.
برای خانواده‌های خاندان جرشون سیزده شهر را در طایفه‌های یساکار، اشیر، نفتالی و نیم طایفه منسی در باشان تعیین کردند.
Les fils de Guerschom, d'après leurs familles, eurent treize villes de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé en Basan.
به خانواده‌های مراری در سرزمین رئوبین جاد و زبولون دوازده شهر را به حکم قرعه دادند.
Les fils de Merari, d'après leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
به این ترتیب مردم اسرائیل برای لاویان شهرها و چراگاهها را تعیین کردند.
Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.
از طایفه‌های یهودا، شمعون و بنیامین، شهرهای نامبرده به قید قرعه به ایشان داده شد.
Ils donnèrent par le sort, de la tribu des fils de Juda, de la tribu des fils de Siméon et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent nominativement.
به بعضی از خانواده‌های قهات شهرهایی با چراگاههایشان از سرزمین طایفهٔ افرایم داده شد.
Et pour les autres familles des fils de Kehath les villes de leur territoire furent de la tribu d'Ephraïm.
که عبارت بودند از شکیم، شهر پناهگاه در کوهستان افرایم، جازر،
Ils leur donnèrent la ville de refuge Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Ephraïm, Guézer et sa banlieue,
یقمعام، بیت حورون،
Jokmeam et sa banlieue, Beth-Horon et sa banlieue,
ایلون و جت رِمون.
Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;
از نصف طایفهٔ منسی شهرهای عانیر و بلعام را به بقیّهٔ خانوادهٔ قهات دادند.
et de la demi-tribu de Manassé, Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue, pour la famille des autres fils de Kehath.
شهرها و چراگاههای آنها که به خانواده‌های خاندان جرشون داده شد عبارت بودند از: در شرق سرزمین منسی شهر جولان در باشان و شهر عشتاروت.
On donna aux fils de Guerschom: de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et sa banlieue, et Aschtaroth et sa banlieue;
از طایفهٔ یساکار: قادش، دَبَرَه،
de la tribu d'Issacar, Kédesch et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
راموت، عانیم.
Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
از طایفهٔ اشیر مش‌آل، عبدون،
de la tribu d'Aser, Maschal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
حقوق و رحوب.
Hukok et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue;
از طایفهٔ نفتالی قادش در جلیل، حمون و قیریتایم را با چراگاههای اطراف آنها برای پسران جرشوم تعیین کردند.
et de la tribu de Nephthali, Kédesch en Galilée et sa banlieue, Hammon et sa banlieue, et Kirjathaïm et sa banlieue.
به بقیّهٔ خانواده‌های خاندان مراری، این شهرها با چراگاههای آنها برای ایشان تعیین شد: رمونو و تابور، از سرزمین طایفهٔ زبولون.
On donna au reste des Lévites, aux fils de Merari: de la tribu de Zabulon, Rimmono et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue;
در سرزمین رئوبین، شرق رود اردن، مقابل شهر اریحا، باصر در بیابان، یهصه،
et de l'autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l'orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Betser au désert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,
قدیموت و مَیفعَت.
Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
از طایفهٔ جاد راموت در جلعاد، محنایم،
et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,
حشبون و یعزیر را با چراگاههای اطراف آنها.
Hesbon et sa banlieue, et Jaezer et sa banlieue.