I Chronicles 6

اینها نامهای پسران لاوی هستند: جرشون، قهات و مراری.
La filoj de Levi: Gerŝon, Kehat, kaj Merari.
قهات چهار پسر به نامهای عمرام، یصهار، حبرون و عُزیئیل داشت.
La filoj de Kehat: Amram, Jichar, Ĥebron, kaj Uziel.
هارون، موسی و مریم فرزندان عمرام بودند. ناداب، ابیهو، العازار و ایتامار پسران هارون بودند.
La infanoj de Amram: Aaron, Moseo, kaj Mirjam; kaj la filoj de Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, kaj Itamar.
العازار پدر فینحاس، فینحاس پدر ابیشوع،
Eleazar naskigis Pineĥason, Pineĥas naskigis Abiŝuan,
ابیشوع پدر بُقی، بقی پدر عُزِی،
Abiŝua naskigis Bukin, Buki naskigis Uzin,
عزی پدر زَرَحیا، زرحیا پدر مرایوت،
Uzi naskigis Zeraĥjan, Zeraĥja naskigis Merajoton,
مرایوت پدر اَمَریا، امریا پدر اخیطوب،
Merajot naskigis Amarjan, Amarja naskigis Aĥitubon,
اخیطوب پدر صادوق، صادوق پدر اخیمعص،
Aĥitub naskigis Cadokon, Cadok naskigis Aĥimaacon,
اخیمعص پدر عُزرّیا، عُزرّیا پدر یوحانان،
Aĥimaac naskigis Azarjan, Azarja naskigis Joĥananon,
یوحانان پدر عزریا (عزریا در معبد بزرگ که سلیمان در اورشلیم ساخت کاهن بود.)
Joĥanan naskigis Azarjan (li estis tiu, kiu estis pastro en la domo, kiun Salomono konstruis en Jerusalem),
عزریا پدر امریا، امریا پدر اخیطوب،
Azarja naskigis Amarjan, Amarja naskigis Aĥitubon,
اخیطوب پدر صادوق، صادوق پدر شلوم،
Aĥitub naskigis Cadokon, Cadok naskigis Ŝalumon,
شلوم پدر حلقیا، حلقیا پدر عزریا،
Ŝalum naskigis Ĥilkijan, Ĥilkija naskigis Azarjan,
عزریا پدر سرایا و سرایا پدر یهوصاداق بود.
Azarja naskigis Serajan, Seraja naskigis Jehocadakon.
زمانی که خداوند مردم یهودا و اورشلیم را به دست نبوکدنصر تبعید ساخت، یهوصاداق هم تبعید شد.
Jehocadak iris en kaptitecon, kiam la Eternulo elpatrujigis la Judojn kaj la Jerusalemanojn per Nebukadnecar.
چنانکه قبلا گفته شد، لاوی سه پسر به نامهای جرشون، قهات و مراری داشت و هر کدام آنها از خود دارای پسران بود.
La filoj de Levi: Gerŝon, Kehat, kaj Merari.
جرشون پدر لبنی و شمعی بود.
Jen estas la nomoj de la filoj de Gerŝon: Libni kaj Ŝimei.
عمرام، یصهار، حبرون و عُزیئیل پسران قهات،
La filoj de Kehat: Amram, Jichar, Ĥebron, kaj Uziel.
محلی و موشی پسران مراری بودند. ایشان فرزندان لاوی، نسل به نسل، می‌باشند:
La filoj de Merari: Maĥli kaj Muŝi. Kaj jen estas la familioj de Levi laŭ iliaj patrodomoj:
جرشون پدر لبنی، لبنی پدر یحت، یحت پدر زمه،
la idoj de Gerŝon: Libni; lia filo: Jaĥat; lia filo: Zima;
زمه پدر یوآخ، یوآخ پدر عدو، عدو پدر زارح و زارح پدر یاترای بود.
lia filo: Joaĥ; lia filo: Ido; lia filo: Zeraĥ; lia filo: Jeatraj.
قهات پدر عمیناداب، عمیناداب پدر قورح، قورح پدر اسّیر،
La idoj de Kehat: lia filo: Aminadab; lia filo: Koraĥ; lia filo: Asir;
اسّیر پدر القانه، القانه پدر ابیاساف، ابیاساف پدر اسّیر،
lia filo: Elkana; lia filo: Ebjasaf; lia filo: Asir;
اسّیر پدر تَحَت، تخت پدر اوریئیل، اوریئیل پدر عُزیا و عُزیا پدر شاول بود.
lia filo: Taĥat; lia filo: Uriel; lia filo: Uzija; lia filo: Ŝaul.
عماسای و اخیموت پسران القانه بودند.
La filoj de Elkana: Amasaj kaj Aĥimot.
اخیموت پدر صوفای، صوفای پدر نَحَت،
Elkana: la idoj de Elkana: lia filo: Cofaj; lia filo: Naĥat;
نخت پدر الیاب، الیاب پدر یروحام و یروحام پدر القانه بود.
lia filo: Eliab; lia filo: Jeroĥam; lia filo: Elkana.
پسران سموئیل: اولی یوئیل و دوّمی ابیا بود.
La filoj de Samuel: la unuenaskito Vaŝni, kaj Abija.
مراری پدر محلی، محلی پدر لبنی، لبنی پدر شمعی، شمعی پدر عزه،
La idoj de Merari: Maĥli; lia filo: Libni; lia filo: Ŝimei; lia filo: Uza;
عزه پدر شمعیا، شمعیا پدر هجیا و هجیا پدر عسایا بود.
lia filo: Ŝimea; lia filo: Ĥagija; lia filo: Asaja.
این است نام مردانی ‌که داوود بعد از آوردن صندوق پیمان به معبد بزرگ برای نواختن موسیقی در آنجا گماشت.
Jen estas tiuj, kiujn David starigis por kantado en la domo de la Eternulo de post la tempo, kiam la sankta kesto trovis tie ripozejon;
ایشان تا قبل از ساختن معبد بزرگ توسط سلیمان در اورشلیم در برابر خیمهٔ مقدّس خداوند طبق اصول مقرّر انجام وظیفه می‌کردند.
ili servadis antaŭ la tabernaklo de kunveno per kantado, ĝis Salomono konstruis la domon de la Eternulo en Jerusalem; kaj ili stariĝadis al sia servado laŭ sia regularo;
شجره‌نامهٔ کسانی‌که این مسئولیّت را داشتند از این قرار بود: از خاندان قهات: هیمان رهبر گروه سرایندگان، پسر یوئیل که نسل او به یعقوب می‌رسد عبارت بود از: هیمان، یوئیل، سموئیل،
jen estas tiuj, kiuj stariĝadis, kaj iliaj filoj: el la Kehatidoj estis la kantisto Heman, filo de Joel, filo de Samuel,
القانه، یروحام، الیئیل، توح،
filo de Elkana, filo de Jeroĥam, filo de Eliel, filo de Toaĥ,
صوف، القانه، مهت، عماسای،
filo de Cuf, filo de Elkana, filo de Maĥat, filo de Amasaj,
القانه، یوئیل، عزریا، صَفَنیا،
filo de Elkana, filo de Joel, filo de Azarja, filo de Cefanja,
تَحَت، اسّیر، ابیاساف، قورح،
filo de Taĥat, filo de Asir, filo de Ebjasaf, filo de Koraĥ,
یصهار، قهات، لاوی و اسرائیل.
filo de Jichar, filo de Kehat, filo de Levi, filo de Izrael.
برادرش آساف که در دست راست وی می‌ایستاد: آساف پسر برکیا پسر شمعی،
Kaj lia frato Asaf, kiu staradis dekstre de li, Asaf, filo de Bereĥja, filo de Ŝimea,
میکائیل، بَعسِیا، ملکیا،
filo de Miĥael, filo de Baaseja, filo de Malkija,
اتنی، زارح، عدایا،
filo de Etni, filo de Zeraĥ, filo de Adaja,
اِیتان، زمه، شمعی،
filo de Etan, filo de Zima, filo de Ŝimei,
یحت، جرشون و لاوی.
filo de Jaĥat, filo de Gerŝon, filo de Levi.
در سمت چپ، خویشاوندان پسران موری که از نسل لاوی بودند می‌ایستادند عبارتند از: ایتان پسر قیشی، پسر عبدی، پسر ملوک،
La idoj de Merari, iliaj fratoj, staradis maldekstre: Etan, filo de Kiŝi, filo de Abdi, filo de Maluĥ,
حشبیا، امصیا، حلقیا،
filo de Ĥaŝabja, filo de Amacja, filo de Ĥilkija,
امصی، بانی، شامر،
filo de Amci, filo de Bani, filo de Ŝemer,
محلی، موشی، مراری و لاوی.
filo de Maĥli, filo de Muŝi, filo de Merari, filo de Levi.
سایر لاویان به وظایف مختلف در معبد خداوند خدمت می‌کردند.
Kaj iliaj fratoj, la Levidoj, estis destinitaj por ĉiuj servoj en la tabernaklo de la domo de Dio.
هارون و پسرانش در قربانگاه هدایای سوختنی و در قربانگاه بُخور برای کفّارهٔ گناهان مردم اسرائیل قربانی می‌کردند و کارهای مقدّسترین مکان را مطابق دستورات موسی خدمتگزار خدا بجا می‌آوردند.
Aaron kaj liaj filoj incensadis sur la altaro de bruloferoj kaj sur la altaro de incensado; ili estis destinitaj por ĉiuj servoj en la plejsanktejo, kaj por pekliberigi Izraelon, konforme al ĉio, kion ordonis Moseo, servanto de Dio.
این است نامهای پسران هارون: العازار، فینحاس، ابیشوع،
Kaj jen estas la idoj de Aaron: lia filo: Eleazar; lia filo: Pineĥas; lia filo: Abiŝua;
بقی، عُزی، زَرَحیا،
lia filo: Buki; lia filo: Uzi; lia filo: Zeraĥja;
مرایوت، امریا، اخیطوب،
lia filo: Merajot; lia filo: Amarja; lia filo: Aĥitub;
صادوق و اخیمعص.
lia filo: Cadok; lia filo: Aĥimaac.
این سرزمینی است که به خاندان هارون، از خاندان قهات، واگذار شد. ایشان اولین سهم از زمینهایی را که به لاویان داده شد دریافت کردند.
Kaj jen estas iliaj loĝlokoj, laŭ iliaj vilaĝoj en iliaj limoj: al la idoj de Aaron, al la familioj de la Kehatidoj, ĉar al ili destinis la loto,
این سرزمین شامل حبرون در قلمرو یهودا و چراگاههای اطراف آن می‌شود.
oni donis Ĥebronon, en la lando de Jehuda, kaj ĝiajn antaŭurbojn ĉirkaŭ ĝi;
امّا زمینهای اطراف آن شهر با روستاهای آنها به کالیب پسر یفنه داده شدند.
sed la kampon de tiu urbo kaj ĝiajn vilaĝojn oni donis al Kaleb, filo de Jefune.
به نسل هارون شهرهای پناهگاه: حبرون، لبنه، با چراگاههای آنها و همچنین شهرهای یتیر، اشتموع، با چراگاههای آنها را دادند.
Al la idoj de Aaron oni donis la urbojn de rifuĝo: Ĥebronon, Libnan kaj ĝiajn antaŭurbojn, Jatiron, Eŝtemoan kaj ĝiajn antaŭurbojn,
حیلین، دبیر،
Ĥilenon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Debiron kaj ĝiajn antaŭurbojn,
عاشان، بیت شمس،
Aŝanon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Bet-Ŝemeŝon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
از سرزمین بنیامین این شهرها با چراگاههایشان به خاندان قهات داده شد: جبعه، عَلَمَت و عناتوت که جمعاً سیزده شهر می‌شدند.
kaj de la tribo de Benjamen: Geban kaj ĝiajn antaŭurbojn, Alemeton kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Anatoton kaj ĝiajn antaŭurbojn. La nombro de ĉiuj iliaj urboj en iliaj familioj estis dek tri urboj.
ده شهر به بقیّهٔ خاندان قهات در سرزمین غربی طایفهٔ منسی به قید قرعه تعلّق گرفت.
Al la idoj de Kehat, kiuj restis el la familio de la tribo, oni donis de la duontribo de Manase laŭlote dek urbojn.
برای خانواده‌های خاندان جرشون سیزده شهر را در طایفه‌های یساکار، اشیر، نفتالی و نیم طایفه منسی در باشان تعیین کردند.
Al la idoj de Gerŝon laŭ iliaj familioj oni donis de la tribo Isaĥar, de la tribo Aŝer, de la tribo Naftali, kaj de la tribo Manase en Baŝan dek tri urbojn.
به خانواده‌های مراری در سرزمین رئوبین جاد و زبولون دوازده شهر را به حکم قرعه دادند.
Al la idoj de Merari laŭ iliaj familioj oni donis de la tribo Ruben, de la tribo Gad, kaj de la tribo Zebulun laŭlote dek du urbojn.
به این ترتیب مردم اسرائیل برای لاویان شهرها و چراگاهها را تعیین کردند.
Kaj la Izraelidoj donis al la Levidoj la urbojn kaj iliajn antaŭurbojn.
از طایفه‌های یهودا، شمعون و بنیامین، شهرهای نامبرده به قید قرعه به ایشان داده شد.
Ili donis laŭlote de la tribo de la Jehudaidoj, de la tribo de la Simeonidoj, kaj de la tribo de la Benjamenidoj tiujn urbojn, kiujn ili nomis laŭ la nomoj.
به بعضی از خانواده‌های قهات شهرهایی با چراگاههایشان از سرزمین طایفهٔ افرایم داده شد.
Al kelkaj familioj el la idoj de Kehat oni donis urbojn, apartenontajn al ili, de la tribo Efraim.
که عبارت بودند از شکیم، شهر پناهگاه در کوهستان افرایم، جازر،
Kaj oni donis al ili la urbojn de rifuĝo: Ŝeĥemon kaj ĝiajn antaŭurbojn, sur la monto de Efraim, Gezeron kaj ĝiajn antaŭurbojn,
یقمعام، بیت حورون،
Jokmeamon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Bet-Ĥoronon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
ایلون و جت رِمون.
Ajalonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Gat-Rimonon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
از نصف طایفهٔ منسی شهرهای عانیر و بلعام را به بقیّهٔ خانوادهٔ قهات دادند.
kaj de la duontribo de Manase: Aneron kaj ĝiajn antaŭurbojn, Bileamon kaj ĝiajn antaŭurbojn. Tio estis por la restintaj familioj de la Kehatidoj.
شهرها و چراگاههای آنها که به خانواده‌های خاندان جرشون داده شد عبارت بودند از: در شرق سرزمین منسی شهر جولان در باشان و شهر عشتاروت.
Al la idoj de Gerŝon oni donis de la familioj de la duontribo de Manase: Golanon en Baŝan kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Aŝtaroton kaj ĝiajn antaŭurbojn;
از طایفهٔ یساکار: قادش، دَبَرَه،
de la tribo Isaĥar: Kedeŝon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Dabraton kaj ĝiajn antaŭurbojn,
راموت، عانیم.
Ramoton kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Anemon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
از طایفهٔ اشیر مش‌آل، عبدون،
de la tribo Aŝer: Maŝalon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Abdonon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
حقوق و رحوب.
Ĥukokon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Reĥobon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
از طایفهٔ نفتالی قادش در جلیل، حمون و قیریتایم را با چراگاههای اطراف آنها برای پسران جرشوم تعیین کردند.
de la tribo Naftali: Kedeŝon en Galileo kaj ĝiajn antaŭurbojn, Ĥamonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Kirjataimon kaj ĝiajn antaŭurbojn.
به بقیّهٔ خانواده‌های خاندان مراری، این شهرها با چراگاههای آنها برای ایشان تعیین شد: رمونو و تابور، از سرزمین طایفهٔ زبولون.
Al la ceteraj idoj de Merari oni donis de la tribo Zebulun: Rimonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Taboron kaj ĝiajn antaŭurbojn;
در سرزمین رئوبین، شرق رود اردن، مقابل شهر اریحا، باصر در بیابان، یهصه،
kaj transe de Jordan, kontraŭ Jeriĥo, oriente de Jordan, oni donis de la tribo Ruben: Beceron en la dezerto kaj ĝiajn antaŭurbojn, Jahacon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
قدیموت و مَیفعَت.
Kedemoton kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Mefaaton kaj ĝiajn antaŭurbojn;
از طایفهٔ جاد راموت در جلعاد، محنایم،
kaj de la tribo Gad: Ramoton en Gilead kaj ĝiajn antaŭurbojn, Maĥanaimon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
حشبون و یعزیر را با چراگاههای اطراف آنها.
Ĥeŝbonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Jazeron kaj ĝiajn antaŭurbojn.