I Chronicles 6

La filoj de Levi: Gerŝon, Kehat, kaj Merari.
Lévi fiai: Gerson, Kéhát és Mérári.
La filoj de Kehat: Amram, Jichar, Ĥebron, kaj Uziel.
Kéhát fiai pedig: Amrám, Ishár, Hebron és Uzziel.
La infanoj de Amram: Aaron, Moseo, kaj Mirjam; kaj la filoj de Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, kaj Itamar.
Amrám gyermekei: Áron, Mózes és Miriám; Áron fiai pedig: Nádáb, Abihu, Eleázár és Ithamár.
Eleazar naskigis Pineĥason, Pineĥas naskigis Abiŝuan,
Eleázár nemzé Fineást, Fineás nemzé Abisuát;
Abiŝua naskigis Bukin, Buki naskigis Uzin,
Abisua pedig nemzé Bukkit, Bukki nemzé Uzzit;
Uzi naskigis Zeraĥjan, Zeraĥja naskigis Merajoton,
Uzzi nemzé Zeráhiát, Zeráhia nemzé Mérajótot;
Merajot naskigis Amarjan, Amarja naskigis Aĥitubon,
Mérajót nemzé Amáriát, Amária nemzé Ahitúbot;
Aĥitub naskigis Cadokon, Cadok naskigis Aĥimaacon,
Ahitúb nemzé Sádókot; Sádók nemzé Ahimáhást;
Aĥimaac naskigis Azarjan, Azarja naskigis Joĥananon,
Ahimáhás nemzé Azáriát, Azária nemzé Jóhanánt;
Joĥanan naskigis Azarjan (li estis tiu, kiu estis pastro en la domo, kiun Salomono konstruis en Jerusalem),
Jóhanán nemzé Azáriát, ez volt a pap abban a házban, a melyet Salamon Jeruzsálemben épített vala.
Azarja naskigis Amarjan, Amarja naskigis Aĥitubon,
Azária nemzé Amáriát; Amária nemzé Ahitúbot;
Aĥitub naskigis Cadokon, Cadok naskigis Ŝalumon,
Ahitúb nemzé Sádókot, Sádók nemzé Sallumot;
Ŝalum naskigis Ĥilkijan, Ĥilkija naskigis Azarjan,
Sallum nemzé Hilkiát; Hilkia nemzé Azáriát;
Azarja naskigis Serajan, Seraja naskigis Jehocadakon.
Azária nemzé Séráját, Sérája nemzé Jéhozadákot;
Jehocadak iris en kaptitecon, kiam la Eternulo elpatrujigis la Judojn kaj la Jerusalemanojn per Nebukadnecar.
Jéhozadák pedig *fogságba* méne, mikor az Úr Júdát és Jeruzsálemet fogságba viteté Nabukodonozor által.
La filoj de Levi: Gerŝon, Kehat, kaj Merari.
Lévi fiai: Gerson, Kéhát és Mérári.
Jen estas la nomoj de la filoj de Gerŝon: Libni kaj Ŝimei.
Ezek a Gerson fiainak nevei: Libni és Simhi.
La filoj de Kehat: Amram, Jichar, Ĥebron, kaj Uziel.
Kéhát fiai: Amrám, Jiczhár, Khebron és Huzziel.
La filoj de Merari: Maĥli kaj Muŝi. Kaj jen estas la familioj de Levi laŭ iliaj patrodomoj:
Mérári fiai: Makhli és Musi. Ezek a Lévi háznépei az ő nemzetségeik szerint.
la idoj de Gerŝon: Libni; lia filo: Jaĥat; lia filo: Zima;
Gersonnak *fiai:* Ligni az ő fia, Jáhát ennek fia, Zima ennek fia.
lia filo: Joaĥ; lia filo: Ido; lia filo: Zeraĥ; lia filo: Jeatraj.
Jóah ennek fia, Iddó ennek fia, Zérah ennek fia és Jéathérai ennek fia.
La idoj de Kehat: lia filo: Aminadab; lia filo: Koraĥ; lia filo: Asir;
Kéhát fiai: Amminádáb az ő fia, Kórákh ennek fia és Asszir ennek fia;
lia filo: Elkana; lia filo: Ebjasaf; lia filo: Asir;
Elkána ennek fia, Ebiásáf ennek fia és Asszir ennek fia.
lia filo: Taĥat; lia filo: Uriel; lia filo: Uzija; lia filo: Ŝaul.
Tákhát ennek fia, Uriel ennek fia, Uzzia ennek fia és Saul ennek fia.
La filoj de Elkana: Amasaj kaj Aĥimot.
Elkána fiai: Amásai és Ahimót,
Elkana: la idoj de Elkana: lia filo: Cofaj; lia filo: Naĥat;
Elkána. Elkána fia: Sófai az ő fia és Náhát ennek fia.
lia filo: Eliab; lia filo: Jeroĥam; lia filo: Elkana.
Eliáb ennek fia, Jérohám ennek fia, Elkána ennek fia.
La filoj de Samuel: la unuenaskito Vaŝni, kaj Abija.
Sámuel fiai pedig: az elsőszülött Vásni, a *második* Abija.
La idoj de Merari: Maĥli; lia filo: Libni; lia filo: Ŝimei; lia filo: Uza;
Mérári fiai: Mahli, Libni ennek fia; Simhi ennek fia és Uzza ennek fia.
lia filo: Ŝimea; lia filo: Ĥagija; lia filo: Asaja.
Simea ennek fia, Haggija ennek fia és Asája ennek fia.
Jen estas tiuj, kiujn David starigis por kantado en la domo de la Eternulo de post la tempo, kiam la sankta kesto trovis tie ripozejon;
Ezek azok, a kiket Dávid állított be az Úr házában az énekléshez, mikor az *Isten* ládája elhelyeztetett.
ili servadis antaŭ la tabernaklo de kunveno per kantado, ĝis Salomono konstruis la domon de la Eternulo en Jerusalem; kaj ili stariĝadis al sia servado laŭ sia regularo;
És a míg Salamon felépíté az Úr házát Jeruzsálemben, addig a gyülekezet sátora előtt szolgáltak énekléssel és állottak szolgálatban, kiki az ő rendje szerint.
jen estas tiuj, kiuj stariĝadis, kaj iliaj filoj: el la Kehatidoj estis la kantisto Heman, filo de Joel, filo de Samuel,
Ezek pedig a kik szolgáltak, és az ő fiaik: a Kéhátiták fiai közül Hémán főéneklő, Jóel fia, ki Sámuel fia.
filo de Elkana, filo de Jeroĥam, filo de Eliel, filo de Toaĥ,
Ki Elkána fia, ki Jérohám fia, ki Eliél fia, ki Thóa fia.
filo de Cuf, filo de Elkana, filo de Maĥat, filo de Amasaj,
Ki Czúf fia, ki Elkána fia, ki Mahát fia, ki Amásai fia.
filo de Elkana, filo de Joel, filo de Azarja, filo de Cefanja,
Ki Elkána fia, ki Jóél fia, ki Azárja fia, ki Séfánia fia.
filo de Taĥat, filo de Asir, filo de Ebjasaf, filo de Koraĥ,
Ki Tákhát fia, ki Asszir fia, ki Ebiásáf fia, ki Kórákh fia.
filo de Jichar, filo de Kehat, filo de Levi, filo de Izrael.
Ki Jiczhár fia, ki Kéhát fia, ki Lévi fia, ki Izráel fia.
Kaj lia frato Asaf, kiu staradis dekstre de li, Asaf, filo de Bereĥja, filo de Ŝimea,
És ennek testvére, Asáf, a ki jobbkeze felől áll vala; Asáf, a Berekiás fia, ki Simea fia *vala.*
filo de Miĥael, filo de Baaseja, filo de Malkija,
Ki Mikáel fia, ki Bahásia fia, ki Melkija fia.
filo de Etni, filo de Zeraĥ, filo de Adaja,
Ki Ethni fia, ki Zérah fia, ki Adája fia.
filo de Etan, filo de Zima, filo de Ŝimei,
Ki Etán fia, ki Zimma fia, ki Simhi fia.
filo de Jaĥat, filo de Gerŝon, filo de Levi.
Ki Jáhát fia, ki Gerson fia, ki Lévi fia.
La idoj de Merari, iliaj fratoj, staradis maldekstre: Etan, filo de Kiŝi, filo de Abdi, filo de Maluĥ,
Továbbá a Mérári fiai, a kik azokkal atyafiak valának, balkéz felől *állnak vala;* Etán, Kisi fia, ki Abdi fia, ki Malluk fia.
filo de Ĥaŝabja, filo de Amacja, filo de Ĥilkija,
Ki Kasábja fia, ki Amásia fia, ki Hilkia fia.
filo de Amci, filo de Bani, filo de Ŝemer,
Ki Amsi fia, ki Báni fia, ki Sémer fia.
filo de Maĥli, filo de Muŝi, filo de Merari, filo de Levi.
Ki Makhli fia, ki Musi fia, ki Mérári fia, ki Lévi fia.
Kaj iliaj fratoj, la Levidoj, estis destinitaj por ĉiuj servoj en la tabernaklo de la domo de Dio.
És testvéreik, a Léviták rendeltetnek vala az Isten háza hajlékának egyéb szolgálatjára.
Aaron kaj liaj filoj incensadis sur la altaro de bruloferoj kaj sur la altaro de incensado; ili estis destinitaj por ĉiuj servoj en la plejsanktejo, kaj por pekliberigi Izraelon, konforme al ĉio, kion ordonis Moseo, servanto de Dio.
Áron pedig és az ő fiai az egészen megégetendő áldozatnak oltára mellé, és a füstölő oltár mellé, a szentek-szentjének szolgálatja mellé, és az Izráel megszentelésére *rendeltetének* mind a szerint, a mint Mózes, az Isten szolgája megparancsolta volt.
Kaj jen estas la idoj de Aaron: lia filo: Eleazar; lia filo: Pineĥas; lia filo: Abiŝua;
Áron fiai pedig ezek: Eleázár, az ő fia, ennek fia Fineás, ennek fia Abisua.
lia filo: Buki; lia filo: Uzi; lia filo: Zeraĥja;
Ennek fia Bukki, ennek fia Uzzi, ennek fia Zerája.
lia filo: Merajot; lia filo: Amarja; lia filo: Aĥitub;
Ennek fia Merájót, ennek fia Amárja, ennek fia Akhitúb.
lia filo: Cadok; lia filo: Aĥimaac.
Ennek fia Sádók, ennek fia Akhimás.
Kaj jen estas iliaj loĝlokoj, laŭ iliaj vilaĝoj en iliaj limoj: al la idoj de Aaron, al la familioj de la Kehatidoj, ĉar al ili destinis la loto,
És az Áron fiainak, a Kéhátiták nemzetségéből, ezek a lakhelyeik, letelepedésük szerint az ő vidékükön, mert ez jutott volt nékik sors által.
oni donis Ĥebronon, en la lando de Jehuda, kaj ĝiajn antaŭurbojn ĉirkaŭ ĝi;
Ők kapták Hebront, a Júda földében és a körülte való legelőket.
sed la kampon de tiu urbo kaj ĝiajn vilaĝojn oni donis al Kaleb, filo de Jefune.
De e város földjeit és annak faluit Kálebnek, a Jefunné fiának adák.
Al la idoj de Aaron oni donis la urbojn de rifuĝo: Ĥebronon, Libnan kaj ĝiajn antaŭurbojn, Jatiron, Eŝtemoan kaj ĝiajn antaŭurbojn,
Az Áron fiainak azért a Júda városai közül adák a menedékvárosokat, Hebront, Libnát és legelőit, Jatthirt és Esthemoát és ezeknek legelőit,
Ĥilenon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Debiron kaj ĝiajn antaŭurbojn,
És Hilent és annak legelőit, és Débirt és annak legelőit,
Aŝanon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Bet-Ŝemeŝon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
Asánt és annak legelőit, és Béth-Semest és annak legelőit.
kaj de la tribo de Benjamen: Geban kaj ĝiajn antaŭurbojn, Alemeton kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Anatoton kaj ĝiajn antaŭurbojn. La nombro de ĉiuj iliaj urboj en iliaj familioj estis dek tri urboj.
A Benjámin nemzetségéből: Gébát és annak legelőit, Allémetet és annak legelőit, Anatót *várost* *is* és annak legelőit. Ezeknek az ő nemzetségek szerint tizenhárom városuk volt.
Al la idoj de Kehat, kiuj restis el la familio de la tribo, oni donis de la duontribo de Manase laŭlote dek urbojn.
A Kéhát többi fiainak pedig az egy nemzetségnek családjaitól, és a félnemzetségből, a Manasse nemzetségének felétől, sors által tíz várost adtak.
Al la idoj de Gerŝon laŭ iliaj familioj oni donis de la tribo Isaĥar, de la tribo Aŝer, de la tribo Naftali, kaj de la tribo Manase en Baŝan dek tri urbojn.
Míg a Gerson fiainak meg az ő nemzetségök szerint az Izsakhár nemzetségéből, az Áser nemzetségéből, a Nafthali nemzetségéből és a Manasse nemzetségéből Básánban *adtak* tizenhárom várost.
Al la idoj de Merari laŭ iliaj familioj oni donis de la tribo Ruben, de la tribo Gad, kaj de la tribo Zebulun laŭlote dek du urbojn.
A Mérári fiainak az ő nemzetségök szerint a Rúben nemzetségéből, a Gád nemzetségéből és a Zebulon nemzetségéből sors által tizenkét várost.
Kaj la Izraelidoj donis al la Levidoj la urbojn kaj iliajn antaŭurbojn.
Adának tehát az Izráel fiai a Lévitáknak városokat, azoknak legelőivel együtt.
Ili donis laŭlote de la tribo de la Jehudaidoj, de la tribo de la Simeonidoj, kaj de la tribo de la Benjamenidoj tiujn urbojn, kiujn ili nomis laŭ la nomoj.
Sors által adták a Júda nemzetségéből, a Simeon nemzetségéből és a Benjámin nemzetségéből ezeket a névszerint megnevezett városokat.
Al kelkaj familioj el la idoj de Kehat oni donis urbojn, apartenontajn al ili, de la tribo Efraim.
Azoknak, a kik a Kéhát fiainak családjaiból valók voltak, és a határukban *levő* városok az Efraim nemzetségéből valának:
Kaj oni donis al ili la urbojn de rifuĝo: Ŝeĥemon kaj ĝiajn antaŭurbojn, sur la monto de Efraim, Gezeron kaj ĝiajn antaŭurbojn,
Azoknak adák a menedékvárosokat, Sikemet és annak legelőit az Efraim hegyén, Gézert és annak legelőit.
Jokmeamon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Bet-Ĥoronon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
És Jokmeámot és annak legelőit, Bethoront és annak legelőit.
Ajalonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Gat-Rimonon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
Ajalont és annak legelőit; Gáthrimmont is és annak legelőit.
kaj de la duontribo de Manase: Aneron kaj ĝiajn antaŭurbojn, Bileamon kaj ĝiajn antaŭurbojn. Tio estis por la restintaj familioj de la Kehatidoj.
A Manasse nemzetségének feléből Anert és annak legelőit, Bileámot és annak legelőit, a Kéhát többi fiainak családjai részére.
Al la idoj de Gerŝon oni donis de la familioj de la duontribo de Manase: Golanon en Baŝan kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Aŝtaroton kaj ĝiajn antaŭurbojn;
A Gerson fiainak *pedig* a Manasse félnemzetségéből Gólánt Básánban és annak legelőit, és Astarótot és annak legelőit:
de la tribo Isaĥar: Kedeŝon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Dabraton kaj ĝiajn antaŭurbojn,
Az Izsakhár nemzetségéből *adák* Kédest és annak legelőit; Dobrátot és annak legelőit.
Ramoton kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Anemon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
Rámótot és annak legelőit, Anémet és annak legelőit.
de la tribo Aŝer: Maŝalon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Abdonon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
Az Áser nemzetségéből Másált és annak legelőit, és Abdont és annak legelőit.
Ĥukokon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Reĥobon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
Hukókot és annak legelőit; Réhobot és annak legelőit.
de la tribo Naftali: Kedeŝon en Galileo kaj ĝiajn antaŭurbojn, Ĥamonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Kirjataimon kaj ĝiajn antaŭurbojn.
A Nafthali nemzetségéből Kédest Galileában és annak legelőit; Hammont és annak legelőit; és Kirjáthaimot és annak legelőit.
Al la ceteraj idoj de Merari oni donis de la tribo Zebulun: Rimonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Taboron kaj ĝiajn antaŭurbojn;
A Mérári többi fiainak a Zebulon nemzetségéből Rimmont és annak legelőit, és Thábort és annak legelőit.
kaj transe de Jordan, kontraŭ Jeriĥo, oriente de Jordan, oni donis de la tribo Ruben: Beceron en la dezerto kaj ĝiajn antaŭurbojn, Jahacon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
A Jordánon túl Jérikhó ellenében a Jordánnak napkelet felől való részében a Rúben nemzetségéből Bésert a pusztában és annak legelőit; Jahását és annak legelőit.
Kedemoton kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Mefaaton kaj ĝiajn antaŭurbojn;
Kedemótot és annak legelőit; Mefaátot és annak legelőit.
kaj de la tribo Gad: Ramoton en Gilead kaj ĝiajn antaŭurbojn, Maĥanaimon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
A Gád nemzetségéből Rámótot Gileádban és annak legelőit; Mahanaimot és annak legelőit.
Ĥeŝbonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Jazeron kaj ĝiajn antaŭurbojn.
Hesbont és annak legelőit; Jaázert és annak legelőit.