Numbers 33

Jen estas la iroj de la Izraelidoj, per kiuj ili eliris el la lando Egipta, laŭ siaj taĉmentoj, sub la kondukado de Moseo kaj Aaron.
אלה מסעי בני ישראל אשר יצאו מארץ מצרים לצבאתם ביד משה ואהרן׃
Kaj Moseo priskribis iliajn lokojn de eliro, laŭ ilia irado, konforme al la ordono de la Eternulo; kaj jen estas ilia irado laŭ iliaj lokoj de eliro:
ויכתב משה את מוצאיהם למסעיהם על פי יהוה ואלה מסעיהם למוצאיהם׃
el Rameses ili eliris en la unua monato, en la dek-kvina tago de la unua monato; en la dua tago de Pasko la Izraelidoj eliris kun forta mano antaŭ la okuloj de la tuta Egiptujo.
ויסעו מרעמסס בחדש הראשון בחמשה עשר יום לחדש הראשון ממחרת הפסח יצאו בני ישראל ביד רמה לעיני כל מצרים׃
Dume la Egiptoj estis enterigantaj ĉiujn unuenaskitojn, kiujn la Eternulo mortigis inter ili; kaj super iliaj dioj la Eternulo faris juĝon.
ומצרים מקברים את אשר הכה יהוה בהם כל בכור ובאלהיהם עשה יהוה שפטים׃
Kaj la Izraelidoj eliris el Rameses kaj haltis tendare en Sukot.
ויסעו בני ישראל מרעמסס ויחנו בסכת׃
Kaj ili eliris el Sukot, kaj haltis tendare en Etam, kiu estas ĉe la rando de la dezerto.
ויסעו מסכת ויחנו באתם אשר בקצה המדבר׃
Kaj ili eliris el Etam, kaj turnis sin al Pi-Haĥirot, kiu estas kontraŭ Baal-Cefon, kaj ili haltis tendare antaŭ Migdol.
ויסעו מאתם וישב על פי החירת אשר על פני בעל צפון ויחנו לפני מגדל׃
Kaj ili eliris el Pi-Haĥirot kaj transiris meze de la maro en la dezerton, kaj ili iris tritagan vojon tra la dezerto Etam kaj haltis tendare en Mara.
ויסעו מפני החירת ויעברו בתוך הים המדברה וילכו דרך שלשת ימים במדבר אתם ויחנו במרה׃
Kaj ili eliris el Mara kaj venis Elimon; en Elim estis dek du fontoj de akvo kaj sepdek daktilaj palmoj, kaj ili haltis tie tendare.
ויסעו ממרה ויבאו אילמה ובאילם שתים עשרה עינת מים ושבעים תמרים ויחנו שם׃
Kaj ili eliris el Elim kaj haltis tendare ĉe la Ruĝa Maro.
ויסעו מאילם ויחנו על ים סוף׃
Kaj ili foriris de la Ruĝa Maro kaj haltis tendare en la dezerto Sin.
ויסעו מים סוף ויחנו במדבר סין׃
Kaj ili foriris el la dezerto Sin kaj haltis tendare en Dofka.
ויסעו ממדבר סין ויחנו בדפקה׃
Kaj ili eliris el Dofka kaj haltis tendare en Aluŝ.
ויסעו מדפקה ויחנו באלוש׃
Kaj ili eliris el Aluŝ kaj haltis tendare en Refidim, kaj tie ne estis akvo por la popolo por trinki.
ויסעו מאלוש ויחנו ברפידם ולא היה שם מים לעם לשתות׃
Kaj ili eliris el Refidim kaj haltis en la dezerto Sinaj.
ויסעו מרפידם ויחנו במדבר סיני׃
Kaj ili eliris el la dezerto Sinaj kaj haltis tendare en Kibrot-Hataava.
ויסעו ממדבר סיני ויחנו בקברת התאוה׃
Kaj ili eliris el Kibrot-Hataava kaj haltis tendare en Ĥacerot.
ויסעו מקברת התאוה ויחנו בחצרת׃
Kaj ili eliris el Ĥacerot kaj haltis tendare en Ritma.
ויסעו מחצרת ויחנו ברתמה׃
Kaj ili eliris el Ritma kaj haltis tendare en Rimon-Perec.
ויסעו מרתמה ויחנו ברמן פרץ׃
Kaj ili eliris el Rimon-Perec kaj haltis tendare en Libna.
ויסעו מרמן פרץ ויחנו בלבנה׃
Kaj ili eliris el Libna kaj haltis tendare en Risa.
ויסעו מלבנה ויחנו ברסה׃
Kaj ili eliris el Risa kaj haltis tendare en Kehelata.
ויסעו מרסה ויחנו בקהלתה׃
Kaj ili eliris el Kehelata kaj haltis tendare ĉe la monto Ŝefer.
ויסעו מקהלתה ויחנו בהר שפר׃
Kaj ili foriris de la monto Ŝefer kaj haltis tendare en Ĥarada.
ויסעו מהר שפר ויחנו בחרדה׃
Kaj ili eliris el Ĥarada kaj haltis tendare en Makhelot.
ויסעו מחרדה ויחנו במקהלת׃
Kaj ili eliris el Makhelot kaj haltis tendare en Taĥat.
ויסעו ממקהלת ויחנו בתחת׃
Kaj ili eliris el Taĥat kaj haltis tendare en Teraĥ.
ויסעו מתחת ויחנו בתרח׃
Kaj ili eliris el Teraĥ kaj haltis tendare en Mitka.
ויסעו מתרח ויחנו במתקה׃
Kaj ili eliris el Mitka kaj haltis tendare en Ĥaŝmona.
ויסעו ממתקה ויחנו בחשמנה׃
Kaj ili eliris el Ĥaŝmona kaj haltis tendare en Moserot.
ויסעו מחשמנה ויחנו במסרות׃
Kaj ili eliris el Moserot kaj haltis tendare en Bene-Jaakan.
ויסעו ממסרות ויחנו בבני יעקן׃
Kaj ili eliris el Bene-Jaakan kaj haltis tendare en Ĥor-Hagidgad.
ויסעו מבני יעקן ויחנו בחר הגדגד׃
Kaj ili eliris el Ĥor-Hagidgad kaj haltis tendare en Jotbata.
ויסעו מחר הגדגד ויחנו ביטבתה׃
Kaj ili eliris el Jotbata kaj haltis tendare en Abrona.
ויסעו מיטבתה ויחנו בעברנה׃
Kaj ili eliris el Abrona kaj haltis tendare en Ecjon-Geber.
ויסעו מעברנה ויחנו בעציון גבר׃
Kaj ili eliris el Ecjon-Geber kaj haltis tendare en la dezerto Cin (tio estas Kadeŝ).
ויסעו מעציון גבר ויחנו במדבר צן הוא קדש׃
Kaj ili eliris el Kadeŝ, kaj haltis tendare ĉe la monto Hor, ĉe la rando de la lando de Edom.
ויסעו מקדש ויחנו בהר ההר בקצה ארץ אדום׃
Kaj la pastro Aaron supreniris sur la monton Hor laŭ la ordono de la Eternulo, kaj mortis tie en la jaro kvardeka post la eliro de la Izraelidoj el la lando Egipta, en la kvina monato, en la unua tago de la monato.
ויעל אהרן הכהן אל הר ההר על פי יהוה וימת שם בשנת הארבעים לצאת בני ישראל מארץ מצרים בחדש החמישי באחד לחדש׃
Kaj Aaron havis la aĝon de cent dudek tri jaroj, kiam li mortis sur la monto Hor.
ואהרן בן שלש ועשרים ומאת שנה במתו בהר ההר׃
Kaj la Kanaanido, la reĝo de Arad, kiu loĝis en la sudo de la lando Kanaana, aŭdis, ke venas la Izraelidoj.
וישמע הכנעני מלך ערד והוא ישב בנגב בארץ כנען בבא בני ישראל׃
Kaj ili foriris de la monto Hor kaj haltis tendare en Calmona.
ויסעו מהר ההר ויחנו בצלמנה׃
Kaj ili eliris el Calmona kaj haltis tendare en Punon.
ויסעו מצלמנה ויחנו בפונן׃
Kaj ili eliris el Punon kaj haltis tendare en Obot.
ויסעו מפונן ויחנו באבת׃
Kaj ili eliris el Obot, kaj haltis tendare en Ije-Abarim, ĉe la limo de Moab.
ויסעו מאבת ויחנו בעיי העברים בגבול מואב׃
Kaj ili eliris el Ije-Abarim kaj haltis tendare en Dibon-Gad.
ויסעו מעיים ויחנו בדיבן גד׃
Kaj ili eliris el Dibon-Gad kaj haltis tendare en Almon-Diblataim.
ויסעו מדיבן גד ויחנו בעלמן דבלתימה׃
Kaj ili eliris el Almon-Diblataim, kaj haltis tendare ĉe la montoj Abarim, antaŭ Nebo.
ויסעו מעלמן דבלתימה ויחנו בהרי העברים לפני נבו׃
Kaj ili foriris de la montoj Abarim, kaj haltis tendare en la stepoj de Moab, ĉe la Jeriĥa Jordan.
ויסעו מהרי העברים ויחנו בערבת מואב על ירדן ירחו׃
Kaj ili aranĝis sian tendaron ĉe Jordan, de Bet-Jeŝimot ĝis Abel-Ŝitim, en la stepoj de Moab.
ויחנו על הירדן מבית הישמת עד אבל השטים בערבת מואב׃
Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo en la stepoj de Moab ĉe la Jeriĥa Jordan, dirante:
וידבר יהוה אל משה בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר׃
Parolu al la Izraelidoj, kaj diru al ili: Kiam vi transiros Jordanon en la landon Kanaanan,
דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם כי אתם עברים את הירדן אל ארץ כנען׃
tiam forpelu de antaŭ vi ĉiujn loĝantojn de la lando, kaj detruu ĉiujn iliajn figurojn, kaj ĉiujn iliajn fanditajn bildojn detruu, kaj ĉiujn iliajn altaĵojn ekstermu;
והורשתם את כל ישבי הארץ מפניכם ואבדתם את כל משכיתם ואת כל צלמי מסכתם תאבדו ואת כל במתם תשמידו׃
kaj ekposedu la landon kaj ekloĝu en ĝi, ĉar al vi Mi donas la landon, ke vi posedu ĝin.
והורשתם את הארץ וישבתם בה כי לכם נתתי את הארץ לרשת אתה׃
Kaj dispartigu al vi la landon per loto konforme al viaj familioj; al la plinombra donu pli grandan posedaĵon, kaj al la malplinombra donu malpli grandan posedaĵon; kie al iu trafos la loto, tie estu lia posedaĵo; laŭ la triboj de viaj patroj prenu al vi posedaĵojn.
והתנחלתם את הארץ בגורל למשפחתיכם לרב תרבו את נחלתו ולמעט תמעיט את נחלתו אל אשר יצא לו שמה הגורל לו יהיה למטות אבתיכם תתנחלו׃
Sed se vi ne forpelos de antaŭ vi la loĝantojn de la lando, tiam tiuj, kiujn vi restigos el ili, estos dornoj por viaj okuloj kaj pikiloj por viaj flankoj, kaj ili premos vin en la lando, en kiu vi loĝos.
ואם לא תורישו את ישבי הארץ מפניכם והיה אשר תותירו מהם לשכים בעיניכם ולצנינם בצדיכם וצררו אתכם על הארץ אשר אתם ישבים בה׃
Kaj tiam tion, kion Mi intencis fari al ili, Mi faros al vi.
והיה כאשר דמיתי לעשות להם אעשה לכם׃