I Chronicles 6

La filoj de Levi: Gerŝon, Kehat, kaj Merari.
Levi te gen twa pitit gason: Gèchon, Keyat ak Merari.
La filoj de Kehat: Amram, Jichar, Ĥebron, kaj Uziel.
Keyat te gen kat pitit gason: Amram, Jizeya, Ebwon ak Ouzyèl.
La infanoj de Amram: Aaron, Moseo, kaj Mirjam; kaj la filoj de Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, kaj Itamar.
Amram te gen de pitit gason, Arawon ak Moyiz ak yon pitit fi yo te rele Miryam. Arawon te gen kat pitit gason: Nadab, Abiyou, Eleaza ak Itama.
Eleazar naskigis Pineĥason, Pineĥas naskigis Abiŝuan,
Eleaza te papa Fineas, Fineas te papa Abichwa,
Abiŝua naskigis Bukin, Buki naskigis Uzin,
Abichwa te papa Bouki, Bouki te papa Ouzi,
Uzi naskigis Zeraĥjan, Zeraĥja naskigis Merajoton,
Ouzi te papa Zeraja, Zeraja te papa Merajòt,
Merajot naskigis Amarjan, Amarja naskigis Aĥitubon,
Merajòt te papa Amarya, Amarya te papa Akitoub,
Aĥitub naskigis Cadokon, Cadok naskigis Aĥimaacon,
Akitoub te papa Zadòk, Zadòk te papa Akimaz,
Aĥimaac naskigis Azarjan, Azarja naskigis Joĥananon,
Akimaz te papa Azarya, Azarya te papa Joanan,
Joĥanan naskigis Azarjan (li estis tiu, kiu estis pastro en la domo, kiun Salomono konstruis en Jerusalem),
Joanan te papa Azarya. Se li menm Azarya ki te sèvi prèt nan tanp Salomon te bati lavil Jerizalèm lan.
Azarja naskigis Amarjan, Amarja naskigis Aĥitubon,
Azarya te papa Amarya, Amarya te papa Achitoub,
Aĥitub naskigis Cadokon, Cadok naskigis Ŝalumon,
Achitoub te papa Zadòk, Zadòk te papa Chaloum,
Ŝalum naskigis Ĥilkijan, Ĥilkija naskigis Azarjan,
Chaloum te papa Ilkija, Ilkija te papa Azarya,
Azarja naskigis Serajan, Seraja naskigis Jehocadakon.
Azarya te papa Seraja, Seraja te papa Jeosadak.
Jehocadak iris en kaptitecon, kiam la Eternulo elpatrujigis la Judojn kaj la Jerusalemanojn per Nebukadnecar.
Wa Nèbikadneza te depòte Jeosadak ansanm ak tout moun peyi Jida ak tout moun lavil Jerizalèm yo, jan Bondye te vle l' la.
La filoj de Levi: Gerŝon, Kehat, kaj Merari.
Levi te gen twa pitit gason: Gèchon, Keyat ak Merari.
Jen estas la nomoj de la filoj de Gerŝon: Libni kaj Ŝimei.
Men non pitit Gechon yo: Libni ak Chimeyi.
La filoj de Kehat: Amram, Jichar, Ĥebron, kaj Uziel.
Keyat te papa Amram, Jizeya, Ebwon ak Ouzyèl.
La filoj de Merari: Maĥli kaj Muŝi. Kaj jen estas la familioj de Levi laŭ iliaj patrodomoj:
Merari te papa Makli ak Mouchi. Men non branch fanmi Levi yo dapre zansèt yo.
la idoj de Gerŝon: Libni; lia filo: Jaĥat; lia filo: Zima;
Gèchon te papa Libni, Libni te papa Jakat, Jakat te papa Zima,
lia filo: Joaĥ; lia filo: Ido; lia filo: Zeraĥ; lia filo: Jeatraj.
Zima te papa Joak, Joak te papa Ido, Ido te papa Zerak, Zerak te papa Jeatrayi.
La idoj de Kehat: lia filo: Aminadab; lia filo: Koraĥ; lia filo: Asir;
Keyat te papa Aminadab, Aminadab te papa Kore, Kore te papa Asi.
lia filo: Elkana; lia filo: Ebjasaf; lia filo: Asir;
Asi te papa Elkana, Elkana te papa Ebyasaf, Ebyasaf te papa Asi.
lia filo: Taĥat; lia filo: Uriel; lia filo: Uzija; lia filo: Ŝaul.
Asi te papa Tajat, Tajat te papa Ouryèl, Ouryèl te papa Ouzya, Ouzya te papa Sayil.
La filoj de Elkana: Amasaj kaj Aĥimot.
Elkana te gen de pitit gason: Amasayi ak Akimòt.
Elkana: la idoj de Elkana: lia filo: Cofaj; lia filo: Naĥat;
Akimòt te papa Elkana, Elkana te papa Zofayi, Zofayi te papa Naat,
lia filo: Eliab; lia filo: Jeroĥam; lia filo: Elkana.
Naat te papa Eliyab, Eliyab te papa Jeworam, Jeworam te papa Elkana. Elkana te papa Samyèl.
La filoj de Samuel: la unuenaskito Vaŝni, kaj Abija.
Samyèl te gen de pitit gason: Joèl, pi gran an ak Abija, dezyèm lan.
La idoj de Merari: Maĥli; lia filo: Libni; lia filo: Ŝimei; lia filo: Uza;
Merari bò pa l' te papa Makli, Makli te papa Libni, Libni te papa Chimeyi, Chimeyi te papa Ouza.
lia filo: Ŝimea; lia filo: Ĥagija; lia filo: Asaja.
Ouza te papa Chimeya, Chimeya te papa Agija, Agija te papa Asaja.
Jen estas tiuj, kiujn David starigis por kantado en la domo de la Eternulo de post la tempo, kiam la sankta kesto trovis tie ripozejon;
Men moun David te mete pou reskonsab tout chante nan Tanp Seyè a lè y'a fin enstale Bwat Kontra a ladan l'.
ili servadis antaŭ la tabernaklo de kunveno per kantado, ĝis Salomono konstruis la domon de la Eternulo en Jerusalem; kaj ili stariĝadis al sia servado laŭ sia regularo;
Se yo ki te konn chante devan Tant Randevou a, jouk wa Salomon te fin bati Tanp Seyè a lavil Jerizalèm. Yo te fè travay yo yonn apre lòt dapre regleman yo te ba yo.
jen estas tiuj, kiuj stariĝadis, kaj iliaj filoj: el la Kehatidoj estis la kantisto Heman, filo de Joel, filo de Samuel,
Men non sanba yo ak tout fanmi yo: Nan fanmi Keyat la te gen Eyman premye sanba, ki te pitit Joèl, ki li menm te pitit Samyèl,
filo de Elkana, filo de Jeroĥam, filo de Eliel, filo de Toaĥ,
ki li menm te pitit Elkana, ki li menm te pitit Jeworam, ki li menm te pitit Eliyèl, ki li menm te pitit Toak,
filo de Cuf, filo de Elkana, filo de Maĥat, filo de Amasaj,
ki li menm te pitit Zouf, ki li menm te pitit Elkana, ki li menm te pitit Maat, ki li menm te pitit Amasayi,
filo de Elkana, filo de Joel, filo de Azarja, filo de Cefanja,
ki li menm te pitit Elkana, ki li menm te pitit Joèl, ki li menm te pitit Azarya, ki li menm te pitit Sofoni,
filo de Taĥat, filo de Asir, filo de Ebjasaf, filo de Koraĥ,
ki li menm te pitit Tat, ki li menm te pitit Asi, ki li menm te pitit Ebyasaf, ki li menm te pitit Kore,
filo de Jichar, filo de Kehat, filo de Levi, filo de Izrael.
ki li menm te pitit Jizeya, ki li menm te pitit Keyat, ki li menm te pitit Levi, ki li menm te pitit Izrayèl.
Kaj lia frato Asaf, kiu staradis dekstre de li, Asaf, filo de Bereĥja, filo de Ŝimea,
Asaf, dezyèm sanba a, te kanpe sou bò dwat Eyman. Asaf te pitit Berekya, ki li menm te pitit Chimeya,
filo de Miĥael, filo de Baaseja, filo de Malkija,
ki li menm te pitit Mikayèl, ki li menm te pitit Baseja, ki li menm te pitit Malkija,
filo de Etni, filo de Zeraĥ, filo de Adaja,
ki li menm te pitit Etni, ki li menm te pitit Zerak, ki li menm te pitit Adaja.
filo de Etan, filo de Zima, filo de Ŝimei,
ki li menm te pitit Etan, ki li menm te pitit Zima, ki li menm te pitit Chimeyi,
filo de Jaĥat, filo de Gerŝon, filo de Levi.
ki li menm te pitit Jakat, ki li menm te pitit Gèchon, ki li menm te pitit Levi.
La idoj de Merari, iliaj fratoj, staradis maldekstre: Etan, filo de Kiŝi, filo de Abdi, filo de Maluĥ,
Etan ki soti nan branch fanmi Merari a te twazyèm sanba a ki te sou bò gòch Eyman. Se pitit Kichi li te ye. Kichi sa a te pitit Abdi, ki li menm te pitit Malouk,
filo de Ĥaŝabja, filo de Amacja, filo de Ĥilkija,
ki li menm te pitit Asabija, ki limenm te pitit Amazya, ki li menm te pitit Ilkija,
filo de Amci, filo de Bani, filo de Ŝemer,
ki li menm te pitit Amasi, ki li menm te pitit Bani, ki li menm te pitit Chemè,
filo de Maĥli, filo de Muŝi, filo de Merari, filo de Levi.
ki li menm te pitit Mali, ki li menm te pitit Mouchi, ki li menm te pitit Merari, ki li menm te pitit Levi.
Kaj iliaj fratoj, la Levidoj, estis destinitaj por ĉiuj servoj en la tabernaklo de la domo de Dio.
Lòt moun branch fanmi Levi yo te gen travay pa yo nan sèvis Tanp Seyè a.
Aaron kaj liaj filoj incensadis sur la altaro de bruloferoj kaj sur la altaro de incensado; ili estis destinitaj por ĉiuj servoj en la plejsanktejo, kaj por pekliberigi Izraelon, konforme al ĉio, kion ordonis Moseo, servanto de Dio.
Se Arawon ak pitit li yo ki te pou boule bèt yo te ofri sou lotèl yo te mete la pou sa, ak lansan sou lotèl lansan an. Se yo menm tou ki te reskonsab pou tout sèvis nan kay yo mete apa nèt pou Seyè a, pou mande padon pou peche pèp Izrayèl la, dapre tout regleman Moyiz, sèvitè Bondye a, te bay.
Kaj jen estas la idoj de Aaron: lia filo: Eleazar; lia filo: Pineĥas; lia filo: Abiŝua;
Men fanmi Arawon yo: Arawon te papa Eleaza, Eleaza te papa Fineas, Fineas te papa Abichwa,
lia filo: Buki; lia filo: Uzi; lia filo: Zeraĥja;
Abichwa te papa Bouki, Bouki te papa Ouzi, Ouzi te papa Zeraja,
lia filo: Merajot; lia filo: Amarja; lia filo: Aĥitub;
Zeraja te papa Merajòt, Merajòt te papa Amarya, Amarya te papa Akitoub,
lia filo: Cadok; lia filo: Aĥimaac.
Akitoub te papa Zadòk, Zadòk te papa Akimaz.
Kaj jen estas iliaj loĝlokoj, laŭ iliaj vilaĝoj en iliaj limoj: al la idoj de Aaron, al la familioj de la Kehatidoj, ĉar al ili destinis la loto,
Men kote fanmi Arawon yo te rete ak limit zòn ki te pou yo. Lè yo fè tiraj osò, se branch fanmi Keyat yo ki soti an premye avèk
oni donis Ĥebronon, en la lando de Jehuda, kaj ĝiajn antaŭurbojn ĉirkaŭ ĝi;
Ebwon, nan pòsyon tè ki pou branch fanmi Jida a, ansanm ak tout savann pou bèt yo.
sed la kampon de tiu urbo kaj ĝiajn vilaĝojn oni donis al Kaleb, filo de Jefune.
Yo bay Kalèb, pitit Jefoune a, tout jaden ki te andeyò lavil la ak tout ti bouk ki te sou lòd li yo.
Al la idoj de Aaron oni donis la urbojn de rifuĝo: Ĥebronon, Libnan kaj ĝiajn antaŭurbojn, Jatiron, Eŝtemoan kaj ĝiajn antaŭurbojn,
Men lavil yo te bay moun branch fanmi Arawon yo: Ebwon ansanm ak tout savann pou bèt yo, Libna ak tout savann pou bèt yo, Jati ak tout savann pou bèt yo, Estemoa ak tout savann pou bèt yo,
Ĥilenon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Debiron kaj ĝiajn antaŭurbojn,
Ilenn ak tout savann pou bèt yo, Debi ak tout savann pou bèt yo,
Aŝanon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Bet-Ŝemeŝon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
Achan ak tout savann pou bèt yo, Bètchemèch ak tout savann pou bèt yo.
kaj de la tribo de Benjamen: Geban kaj ĝiajn antaŭurbojn, Alemeton kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Anatoton kaj ĝiajn antaŭurbojn. La nombro de ĉiuj iliaj urboj en iliaj familioj estis dek tri urboj.
Nan pòsyon tè moun branch fanmi Benjamen yo, yo ba yo Geba ak tout savann pou bèt yo, Alemèt ak tout savann pou bèt yo, Anatòt ak tout savann pou bèt yo. Sa te fè antou trèz lavil pou yo te separe bay chak fanmi pa yo apa.
Al la idoj de Kehat, kiuj restis el la familio de la tribo, oni donis de la duontribo de Manase laŭlote dek urbojn.
Yo pran dis lavil nan pòsyon tè ki pou branch fanmi Efrayim, pou branch fanmi Dann lan ak pou lòt mwatye branch fanmi Manase a, yo bay rès moun nan fanmi Keyat la.
Al la idoj de Gerŝon laŭ iliaj familioj oni donis de la tribo Isaĥar, de la tribo Aŝer, de la tribo Naftali, kaj de la tribo Manase en Baŝan dek tri urbojn.
Trèz lavil nan pòsyon tè ki pou branch fanmi Isaka, branch fanmi Asè, branch fanmi Nèftali ak lòt mwatye branch fanmi Manase nan peyi Bazan an te soti pou branch fanmi Gèchon yo, chak fanmi ak lavil pa yo apa.
Al la idoj de Merari laŭ iliaj familioj oni donis de la tribo Ruben, de la tribo Gad, kaj de la tribo Zebulun laŭlote dek du urbojn.
Konsa tou, douz lavil nan pòsyon tè ki pou branch fanmi Woubenn, branch fanmi Gad ak branch fanmi Zabilon soti pou branch fanmi Merari yo, chak fanmi ak lavil pa yo apa.
Kaj la Izraelidoj donis al la Levidoj la urbojn kaj iliajn antaŭurbojn.
Se konsa moun pèp Izrayèl yo bay moun Levi yo lavil sa yo pou yo rete ansanm ak tout savann pou bèt yo.
Ili donis laŭlote de la tribo de la Jehudaidoj, de la tribo de la Simeonidoj, kaj de la tribo de la Benjamenidoj tiujn urbojn, kiujn ili nomis laŭ la nomoj.
Yo te tire osò tou pou yo ba yo lavil nan pòsyon tè branch fanmi Jida, branch fanmi Simeyon ak branch fanmi Benjamen, jan nou sot nonmen yo a.
Al kelkaj familioj el la idoj de Kehat oni donis urbojn, apartenontajn al ili, de la tribo Efraim.
Gen kèk fanmi nan branch Keyat la ki te jwenn lavil nan pòsyon tè ki pou branch fanmi Efrayim lan.
Kaj oni donis al ili la urbojn de rifuĝo: Ŝeĥemon kaj ĝiajn antaŭurbojn, sur la monto de Efraim, Gezeron kaj ĝiajn antaŭurbojn,
Yo ba yo tou lavil Sichèm, yonn nan lavil kote moun ki touye moun ka kouri al chache pwoteksyon an, ansanm ak tout savann pou bèt yo nan mòn Efrayim lan, Gezè ansanm ak tout savann pou bèt yo,
Jokmeamon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Bet-Ĥoronon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
Yokmeam ak tout savann pou bèt yo, Bètowon ak tout savann pou bèt yo,
Ajalonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Gat-Rimonon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
Ajalon ak tout savann pou bèt yo,
kaj de la duontribo de Manase: Aneron kaj ĝiajn antaŭurbojn, Bileamon kaj ĝiajn antaŭurbojn. Tio estis por la restintaj familioj de la Kehatidoj.
Gat-Rimon ak tout savann pou bèt yo. Nan pòsyon tè ki pou lòt mwatye branch fanmi Manase a, sou bò solèy kouche, yo ba yo Tanak ak tout savann pou bèt yo, Jibleam ak tout savann pou bèt yo. Tou sa pou rès fanmi nan branch Keyat la.
Al la idoj de Gerŝon oni donis de la familioj de la duontribo de Manase: Golanon en Baŝan kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Aŝtaroton kaj ĝiajn antaŭurbojn;
Nan pòsyon tè ki pou mwatye branch fanmi Manase a sou bò solèy leve, yo bay moun fanmi Gèchon yo lavil Golan nan peyi Bazan ak tout savann pou bèt yo, lavil Astawòt ak tout savann pou bèt yo.
de la tribo Isaĥar: Kedeŝon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Dabraton kaj ĝiajn antaŭurbojn,
Nan pòsyon tè ki pou branch fanmi Isaka a, yo ba yo Kadès ak tout savann pou bèt yo, Dobera ak tout savann pou bèt yo,
Ramoton kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Anemon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
Ramòt ak tout savann pou bèt yo, Anèm ak tout savann pou bèt yo.
de la tribo Aŝer: Maŝalon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Abdonon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
Nan pòsyon tè ki pou branch fanmi Asè a, yo ba yo Machal ak tout savann pou bèt yo, Abdon ak tout savann pou bèt yo,
Ĥukokon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Reĥobon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
Oukòk ak tout savann pou bèt yo, Reyòb ak tout savann pou bèt yo.
de la tribo Naftali: Kedeŝon en Galileo kaj ĝiajn antaŭurbojn, Ĥamonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Kirjataimon kaj ĝiajn antaŭurbojn.
Nan pòsyon tè pou branch fanmi Neftali a, yo ba yo Kadès nan peyi Galile ak tout savann pou bèt yo, Amon ak tout savann pou bèt yo, Kiriyatayim ak tout savann pou bèt yo.
Al la ceteraj idoj de Merari oni donis de la tribo Zebulun: Rimonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Taboron kaj ĝiajn antaŭurbojn;
Nan pòsyon tè ki pou branch fanmi Zabilon an, yo bay Rimono ak tout savann pou bèt yo, Tabò ak tout savann pou bèt yo pou rès moun nan branch fanmi Merari a.
kaj transe de Jordan, kontraŭ Jeriĥo, oriente de Jordan, oni donis de la tribo Ruben: Beceron en la dezerto kaj ĝiajn antaŭurbojn, Jahacon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
Nan pòsyon tè ki pou branch fanmi Woubenn lan, sou bò solèy leve larivyè Jouden, anfas lavil Jeriko, yo ba yo Bezè nan dezè a ak tout savann pou bèt yo, Jaza ak tout savann pou bèt yo,
Kedemoton kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Mefaaton kaj ĝiajn antaŭurbojn;
Kedemòt ak tout savann pou bèt yo, Mefat ak tout savann pou bèt yo.
kaj de la tribo Gad: Ramoton en Gilead kaj ĝiajn antaŭurbojn, Maĥanaimon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
Nan pòsyon tè ki pou branch fanmi Gad la, yo ba yo Ramòt nan peyi Galarad ak tout savann pou bèt yo, Manayim ak tout savann pou bèt yo,
Ĥeŝbonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Jazeron kaj ĝiajn antaŭurbojn.
Esbon ak tout savann pou bèt yo, Jazè ak tout savann pou bèt yo.