Proverbs 3

Min Søn, glem ikke, hvad jeg har lært dig, dit hjerte tage vare på mine bud!
Figliuol mio, non dimenticare il mio insegnamento, e il tuo cuore osservi i miei comandamenti,
Thi en Række af Dage og Leveår og Lykke bringer de dig.
perché ti procureranno lunghi giorni, anni di vita e di prosperità.
Godhed og Troskab vige ej fra dig, bind dem som Bånd om din Hals, skriv dem på dit Hjertes Tavle!
Bontà e verità non ti abbandonino; lègatele al collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore;
Så finder du Nåde og Yndest i Guds og Menneskers Øjne.
troverai così grazia e buon senno agli occhi di Dio e degli uomini.
Stol på HERREN af hele dit Hjerfe, men forlad dig ikke på din Forstand;
Confidati nell’Eterno con tutto il cuore, e non t’appoggiare sul tuo discernimento.
hav ham i Tanke på alle dine Veje, så jævner han dine Stier.
Riconoscilo in tutte le tue vie, ed egli appianerà i tuoi sentieri.
Hold ikke dig selv for viis, frygt HERREN og vig fra det onde;
Non ti stimar savio da te stesso; temi l’Eterno e ritirati dal male;
så får du Helse for Legemet, Lindring for dine Ledemod.
questo sarà la salute del tuo corpo, e un refrigerio alle tue ossa.
Ær med din Velstand HERREN med Førstegrøden af al din Avl;
Onora l’Eterno con i tuoi beni e con le primizie d’ogni tua rendita;
da fyldes dine Lader med Korn, dine Perser svømmer over af Most.
i tuoi granai saran ripieni d’abbondanza e i tuoi tini traboccheranno di mosto.
Min Søn, lad ej hånt om HERRENs Tugt, vær ikke ked af hans Revselse;
Figliuol mio, non disdegnare la correzione dell’Eterno, e non ti ripugni la sua riprensione;
HERREN revser den, han elsker, han straffer den Søn, han har kær.
ché l’Eterno riprende colui ch’egli ama, come un padre il figliuolo che gradisce.
Lykkelig den, der har opnået Visdom, den, der vinder sig Indsigt;
Beato l’uomo che ha trovato la sapienza, e l’uomo che ottiene l’intelligenza!
thi den er bedre at købe end Sølv, bedre at vinde end Guld;
Poiché il guadagno ch’essa procura è preferibile a quel dell’argento, e il profitto che se ne trae val più dell’oro fino.
den er mere værd end Perler, ingen Klenodier opvejer den;
Essa è più pregevole delle perle, e quanto hai di più prezioso non l’equivale.
en Række af Dage er i dens højre, i dens venstre Rigdom og Ære;
Lunghezza di vita è nella sua destra; ricchezza e gloria nella sua sinistra.
dens Veje er liflige Veje, og alle dens Stier er Lykke;
Le sue vie son vie dilettevoli, e tutti i suoi sentieri sono pace.
den er et Livets Træ for dem, der griber den, lykkelig den, som holder den fast!
Essa è un albero di vita per quei che l’afferrano, e quei che la ritengon fermamente sono beati.
HERREN grundlagde Jorden med Visdom, grundfæsted Himlen med Indsigt;
Con la sapienza l’Eterno fondò la terra, e con l’intelligenza rese stabili i cieli.
ved hans Kundskab brød Strømmene frem, lader Skyerne Dug dryppe ned.
Per la sua scienza gli abissi furono aperti, e le nubi distillano la rugiada.
Min Søn, tag Vare på Snilde og Kløgt, de slippe dig ikke af Syne;
Figliuol mio, queste cose non si dipartano mai dagli occhi tuoi! Ritieni la saviezza e la riflessione!
så bliver de Liv for din Sjæl og et yndigt Smykke til din Hals.
Esse saranno la vita dell’anima tua e un ornamento al tuo collo.
Da vandrer du trygt din Vej, støder ikke imod med din Fod; -
Allora camminerai sicuro per la tua via, e il tuo piede non inciamperà.
sætter du dig, skal du ikke skræmmes, lægger du dig, skal din Søvn vorde sød;
Quando ti metterai a giacere non avrai paura; giacerai, e il sonno tuo sarà dolce.
du skal ikke frygte uventet Rædsel, Uvejret, når det kommer over gudløse;
Non avrai da temere i sùbiti spaventi, né la ruina degli empi, quando avverrà;
thi HERREN skal være din Tillid, han vogter din Fod, så den ikke hildes.
perché l’Eterno sarà la tua sicurezza, e preserverà il tuo piede da ogn’insidia.
Nægt ikke den trængende Hjælp, når det står i din Magt at hjælpe;
Non rifiutare un benefizio a chi vi ha diritto, quand’è in tuo potere di farlo.
sig ej til din Næste: "Gå og kom igen, jeg vil give i Morgen!" - såfremt du har det.
Non dire al tuo prossimo: "Va’ e torna" e "te lo darò domani", quand’hai di che dare.
Tænk ikke på ondt mod din Næste, når han tillidsfuldt bor i din Nærhed.
Non macchinare il male contro il tuo prossimo, mentr’egli abita fiducioso con te.
Yp ikke Trætte med sagesløs Mand, når han ikke har voldet dig Men.
Non intentar causa ad alcuno senza motivo, allorché non t’ha fatto alcun torto.
Misund ikke en Voldsmand, græm dig aldrig over hans Veje;
Non portare invidia all’uomo violento, e non scegliere alcuna delle sue vie;
thi den falske er HERREN en Gru; mod retsindig er han fortrolig;
poiché l’Eterno ha in abominio l’uomo perverso, ma l’amicizia sua è per gli uomini retti.
i den gudløses Hus er HERRENs Forbandelse, men retfærdiges Bolig velsigner han.
La maledizione dell’Eterno è nella casa dell’empio, ma egli benedice la dimora dei giusti.
Over for Spottere bruger han Spot, men ydmyge giver han Nåde.
Se schernisce gli schernitori, fa grazia agli umili.
De vise får Ære til Arv, men Tåber høster kun Skam.
I savi erederanno la gloria, ma l’ignominia è la parte degli stolti.