Numbers 33

Følgende er de enkelte Strækninger på Israelitternes Vandring, de tilbagelagde på Vejen fra Ægypten, Hærafdeling for Hærafdeling, under Anførsel af Moses og Aron.
Това са пътуванията на израилевите синове, които излязоха от египетската земя според войнствата си под ръката на Мойсей и Аарон.
Moses optegnede på HERRENs Bud de Steder, de brød op fra, Strækning for Strækning; og følgende er de enkelte Strækninger efter de Steder, de brød op fra:
И Мойсей записа тръгванията им според пътуванията им по заповедта на ГОСПОДА; и това са пътуванията им според тръгванията им:
De brød op fra Rameses på den femtende Dag i den første Måned; Dagen efter Påske drog Israelitterne ud, værnede af en stærk Hånd, for Øjnene af alle Ægypterne,
Тръгнаха от Рамесий в първия месец, на петнадесетия ден от първия месец; на следващия ден след Пасхата израилевите синове излязоха с издигната ръка пред очите на всичките египтяни,
medens Ægypterne jordede alle de førstefødte, som HERREN havde slået iblandt dem; thi HERREN havde holdt Dom over deres Guder.
когато египтяните погребваха онези, които ГОСПОД беше поразил помежду им, всичките първородни. А и над боговете им ГОСПОД беше извършил съд.
Israelitterne brød altså op fra Ra'meses og slog Lejr i Sukkot.
И израилевите синове отпътуваха от Рамесий и разположиха стан в Сокхот.
Så brød de op fra Sukkot og slog Lejr i Etam, der ligger ved Ørkenens Rand.
И отпътуваха от Сокхот и разположиха стан в Етам, който е в края на пустинята.
Så brød de op fra Etam og vendte om mod Pi Hakirot over for Ba'al Zefon og slog Lejr over for Migdol.
И отпътуваха от Етам и се върнаха към Пиаирот, който е срещу Веелсефон, и разположиха стан срещу Мигдол.
Så brød de op fra Pi Hakirot og drog tværs igennem Havet til Ørkenen; og de vandrede tre Dagsrejser i Etams Ørken og slog Lejr i Mara.
И отпътуваха от Пиаирот и преминаха през морето в пустинята, изминаха тридневен път през пустинята Етам и разположиха стан в Мера.
Så brød de op fra Mara og kom til Elim; i Elim var der tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og der slog de Lejr.
И отпътуваха от Мера и дойдоха в Елим; а в Елим имаше дванадесет водни извора и седемдесет палмови дървета и там разположиха стан.
Så brød de op fra Elim og slog Lejr ved det røde Hav.
И отпътуваха от Елим и разположиха стан при Червеното море.
Så brød de op fra det røde Hav og slog Lejr i Sins Ørken.
И отпътуваха от Червеното море и разположиха стан в пустинята Син.
Så brød de op fra Sins Ørken og slog Lejr i Dofka.
И отпътуваха от пустинята Син и разположиха стан в Дофка.
Så brød de op fra Dofka og slog Lejr i Alusj.
И отпътуваха от Дофка и разположиха стан в Елус.
Så brød de op fra Alusj og slog Lejr i Refdim, hvor Folket ikke havde Vand at drikke.
И отпътуваха от Елус и разположиха стан в Рафидим; и нямаше вода да пие народът.
Så brød de op fra Refdim og slog Lejr i Sinaj Ørken.
И отпътуваха от Рафидим и разположиха стан в Синайската пустиня.
Så brød de op fra Sinaj Ørken og slog Lejr i Kibrot Hatta'ava,
И отпътуваха от Синайската пустиня и разположиха стан в Киврот-Атаава.
Så brød de op fra Hibrot Hatta'ava og slog Lejr i Hazerot.
И отпътуваха от Киврот-Атаава и разположиха стан в Асирот.
Så brød de op fra Hazerot og slog Lejr i Ritma.
И отпътуваха от Асирот и разположиха стан в Ритма.
Så brød de op fra Ritma og slog Lejr i Rimmon Perez.
И отпътуваха от Ритма и разположиха стан в Римон-Фарес.
Så brød de op fra Rimmon Perez og slog Lejr i Libna.
И отпътуваха от Римон-Фарес и разположиха стан в Ливна.
Så brød de op fra Libna og slog Lejr i Aissa.
И отпътуваха от Ливна и разположиха стан в Риса.
Så brød de op fra Aissa og slog Lejr i Kehelata.
И отпътуваха от Риса и разположиха стан в Кеелта.
Så brød de op fra Kebelata og slog Lejr ved Sjefers Bjerg.
И отпътуваха от Кеелта и разположиха стан в хълма Сафер.
Så brød de op fra Sjefers Bjerg og slog Lejr i Harada.
И отпътуваха от хълма Сафер и разположиха стан в Харада.
Så brød de op fra Harada og slog Lejr i Makhelot.
И отпътуваха от Харада и разположиха стан в Макилот.
Så brød de op fra Makhelot og slog Lejr i Tahat.
И отпътуваха от Макилот и разположиха стан в Тахат.
Så brød de op fra Tahat og slog Lejr i Tara.
И отпътуваха от Тахат и разположиха стан в Тара.
Så brød de op fra Tara og slog Lejr i Mitka.
И отпътуваха от Тара и разположиха стан в Митка.
Så brød de op fra Mitka og slog Lejr i Hasjmona.
И отпътуваха от Митка и разположиха стан в Асемона.
Så brød de op fra Hasjmona og slog Lejr i Moserot.
И отпътуваха от Асемона и разположиха стан в Масирот.
Så brød de op fra Moserot og slog Lejr i Bene Ja'akan.
И отпътуваха от Масирот и разположиха стан във Венеякан.
Så brød de op fra Bene Ja'akan og slog Lejr i Hor Haggidgad.
И отпътуваха от Венеякан и разположиха стан в Хоргадгад.
Så brød de op fra Hor Haggidgad og slog Lejr i Jotbata.
И отпътуваха от Хоргадгад и разположиха стан в Йотвата.
Så brød de op fra Jofbata og slog Lejr i Abrona.
И отпътуваха от Йотвата и разположиха стан в Еврона.
Så brød de op fra Abrona og slog Lejr i Ezjongeber.
И отпътуваха от Еврона и разположиха стан в Есион-Гавер.
Så brød de op fra Ezjongeber og slog Lejr i Zins Ørken, det er Kadesj.
И отпътуваха от Есион-Гавер и разположиха стан в пустинята Цин, която е Кадис.
Så brød de op fra Kadesj og slog Lejr ved Bjerget Hor ved Randen af Edoms Land.
И отпътуваха от Кадис и разположиха стан в планината Ор, при края на едомската земя.
Og Præsten Aron steg på HERRENs Bud op på Bjerget Hor og døde der i det fyrretyvende År efter Israelitternes Udvandring af Ægypten, på den første Dag i den femte Måned;
И свещеникът Аарон се изкачи на планината Ор по заповед на ГОСПОДА и умря там в четиридесетата година от излизането на израилевите синове от египетската земя, в петия месец, на първия ден от месеца.
og Aron var 123 År gammel, da han døde på Bjerget Hor.
Аарон беше на сто и двадесет и три години, когато умря на планината Ор.
Men Kana'anæeren, Kongen af Arad, der boede, i Sydlandet i Kana'ans Land, hørte, at Israelitterne var under Fremrykning.
И арадският цар, ханаанецът, който живееше на юг в ханаанската земя, чу за идването на израилевите синове.
Så brød de op fra Bjerget Hor og slog Lejr i Zalmona.
А те отпътуваха от планината Ор и разположиха стан в Салмона.
Så brød de op fra Zalmona og slog Lejr i Punon.
И отпътуваха от Салмона и разположиха стан във Финон.
Så brød de op fra Punon og slog Lejr i Obot.
И отпътуваха от Финон и разположиха стан в Овот.
Så brød de op fra Obot og slog Lejr i Ijje Ha'abarim ved Moabs Grænse.
И отпътуваха от Овот и разположиха стан в Еаварим, на моавската граница.
Så brød de op fra Ijje Ha'abarim og slog Lejr i det gaditiske Dibon.
И отпътуваха от Иим и разположиха стан в Девон-Гад.
Så brød de op fra det gaditiske Dibon og slog Lejr i Almon Diblatajim.
И отпътуваха от Девон-Гад и разположиха стан в Алмон-Дивлатаим.
Så brød de op fra Almon Diblatajim og slog Lejr på Abarimbjergene over for Nebo.
И отпътуваха от Алмон-Дивлатаим и разположиха стан на хълма Аварим, срещу Нево.
Så brød de op fra Abarimbjergene og slog Lejr på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko;
И отпътуваха от хълма Аварим и разположиха стан в низините на Моав при Йордан, срещу Ерихон.
og de slog Lejr ved Jordan fra Bet Jesjjimot og til Abel Sjittim på Moabs Sletter.
При Йордан разположиха стан, от Вет-Есимот до Авел-Ситим на низините на Моав.
Og HERREN talede til Moses på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko og sagde:
И ГОСПОД говори на Мойсей в низините на Моав при Йордан срещу Ерихон и каза:
"Tal til Israelitterne og sig til dem: Når I kommer over Jordan til Kana'ans Land,
Говори на израилевите синове и им кажи: Когато минете през Йордан в ханаанската земя,
skal I drive Landets Beboere bort foran eder og tilintetgøre alle deres Billedværker, alle deres støbte Billeder skal I tilintetgøre, og alle deres Offerhøje skal I ødelægge;
да изгоните от пред себе си всичките жители на земята, да унищожите всичките им изображения и да унищожите всичките им леяни образи, и да съборите всичките им високи места.
I skal underlægge eder Landet og bosætte eder der, thi eder har jeg givet Landet i Eje;
И да завладеете земята и да се заселите в нея, защото ви дадох тази земя да я притежавате.
og I skal udskifte Landet mellem eder ved Lodkastning efter eders Slægter, således at I giver en stor Slægt en stor Arvelod og en lille Slægt en lille. Der, hvor Loddet falder for dem, skal deres Del være; efter eders Fædrenestammer skal I udskifte Landet mellem eder.
И да разделите земята с жребий между родовете си за наследство: на по-многобройните да дадете по-голямо наследство, а на по-малобройните да дадете по-малко наследство. На всекиго наследството да бъде там, където му падне жребият. Според бащините си племена да наследите.
Men hvis I ikke driver Landets Beboere bort foran eder, så skal de, som I levner af dem, blive Torne i eders Øjne og Brodde i eders Sider, og de skal bringe eder Trængsel i det Land, I bor i,
Но ако не изгоните отпред себе си жителите на земята, тогава онези от тях, които оставите, ще бъдат тръни в очите ви и бодли в ребрата ви и ще ви притесняват в земята, в която живеете.
og hvad jeg havde tænkt at gøre ved dem, gør jeg da ved eder."
И онова, което мислех да направя на тях, ще го направя на вас.